"in its quest to" - Translation from English to Arabic

    • في سعيها إلى
        
    • في سعيه إلى
        
    My delegation is therefore very optimistic that the international community will continue to assist Africa, through the NEPAD initiative, in its quest to move out of extreme poverty. UN لذا، فإن وفد بلدي متفائل جدا بأن يواصل المجتمع الدولي مساعدة أفريقيا من خلال مبادرة الشراكة الجديدة في سعيها إلى الخروج من دوامة الفقر المدقع.
    It also commended Namibia for the educational reforms it has pursued since 2000 and urged Namibia to remain steadfast in its quest to achieve universal education for all its citizens. UN كما أشادت بالإصلاحات التي تجريها ناميبيا منذ عام 2000 في قطاع التعليم وحثتها على الثبات في سعيها إلى تعميم التعليم على جميع مواطنيها.
    The Kingdom of Swaziland strongly supports, and earnestly appeals to the international community to support, Taiwan in its quest to participate in the work and activities of the United Nations designed to promote the rights and welfare of all children. UN تؤيد مملكة سوازيلند بشدة وتناشد المجتمع الدولي بحزم أن يدعم تايوان في سعيها إلى المشاركة في أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها الموجهة نحو تعزيز حقوق جميع الأطفال ورفاههم.
    With additional resources, the Office will be able to intensify its advocacy work with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, as well as with African peacekeeping training centres to assist the African Union in its quest to fully operationalize its African Standby Force capabilities by 2015. UN وبموارد إضافية، سيتمكن المكتب من تكثيف عمله في مجال الدعوة مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وكذلك مع مراكز التدريب الأفريقية في مجال حفظ السلام لمساعدة الاتحاد الأفريقي في سعيه إلى تفعيل قدرات قوته الاحتياطية الأفريقية بشكل كامل بحلول عام 2015.
    He called upon UNIDO as a development partner to help make his country's industrialization vision a reality and guide it in its quest to achieve sustainable development, as set out in the Millennium Development Goals. UN 14- ودعا المتكلم اليونيدو، بصفتها شريكا في التنمية، إلى مساعدة بلده على تحويل رؤيته الصناعية إلى واقع ملموس وإلى توجيهه في سعيه إلى تحقيق التنمية المستدامة، حسب ما جاء في الأهداف الإنمائية للألفية.
    in its quest to forge strong partnerships with broadcasting media world wide, the Department has proved its capability to deliver swiftly audio-visual information products of the highest broadcast quality in accordance with standard technology. UN وقد أظهرت اﻹدارة، في سعيها إلى إقامة شراكات متينة مع وسائط البث اﻹذاعي والتلفزيوني في كافة أنحاء العالم، قدرتها على التسليم السريع للمنتجات اﻹعلامية السمعية والبصرية الرفيعة المستوى وفقا للتكنولوجيا القياسية.
    We are certain that such an effort will support Africa in its quest to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ونحن على يقين بأن تلك الجهود ستدعم أفريقيا في سعيها إلى تحقيق الأهداف التنموية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    75. The international community also has a crucial role to play in supporting Cambodia in its quest to strengthen human rights and democratic and accountable institutions functioning under the rule of law. UN 75- وللمجتمع الدولي دور حاسم يؤديه في تقديم الدعم لكمبوديا في سعيها إلى تعزيز حقوق الإنسان والمؤسسات الديمقراطية والمسؤولة العاملة في ظل سيادة القانون.
    Lastly, in its quest to deliver programmes to Member States, the United Nations should continue to assess the benefits and the risks associated with partnerships with non-State actors and to strengthen the guidelines for such cooperation. UN وختاما، ينبغي للأمم المتحدة، في سعيها إلى تنفيذ البرامج لمصلحة الدول الأعضاء، أن تواصل تقييم المنافع والأخطار المرتبطة بالشراكات مع الجهات الفاعلة بخلاف الدول وتعزيز المبادئ التوجيهية لهذا النوع من التعاون.
    123. The challenges that Timor-Leste faces in its quest to ensure the respect, protection and promotion of human rights are living witness to the indivisibility, interdependence and inter-relation of the different fundamental guarantees. UN 123- والتحديات التي تواجهها تيمور - ليشتي في سعيها إلى ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها إنما هي شاهد حي على وحدة مختلف الضمانات الأساسية واستقلاليتها وترابطها.
    90. The Special Representative has underlined the moral and legal responsibility of the international community and its members to support Cambodia in its quest to strengthen human rights and democratic and accountable institutions, whether as signatories to the agreements, as States Members of the United Nations, or as States parties to the human rights treaties. UN 90- وأكد الممثل الخاص على ما للمجتمع الدولي وأعضائه من مسؤولية معنوية وقانونية في دعم كمبوديا في سعيها إلى تعزيز حقوق الإنسان والمؤسسات الديمقراطية والمسؤولة، سواءً بوصفهم أطرافاً وقعوا على الاتفاقات أو دولاً أعضاء في الأمم المتحدة أو دولاً أطرافاً في معاهدات حقوق الإنسان.
    Fundamental values are also at stake for the EU, whose members, ironically, have in some cases actively supported the US in its quest to extradite Snowden, despite being victims of America’s alleged breaches of international law. The founding idea of the EU was that relations between states should be governed by rules, not raw power. News-Commentary وهناك قيم أساسية على المحك أيضاً بالنسبة للاتحاد الأوروبي، الذي قامت بعض بلدانه، على نحو لا يخلو من المفارقة، بتقديم الدعم القوي في بعض الأحيان للولايات المتحدة في سعيها إلى تسليم سنودن، برغم وقوعها ضحية لانتهاكات أميركا المزعومة للقانون الدولي. كانت الفكرة المؤسسة للاتحاد الأوروبي تتلخص في أن العلاقات بين الدول لابد أن تحكمها القواعد وليس القوة الغاشمة.
    While the US remains an indispensable global actor, it is no longer willing to use coercive diplomacy in its quest to build a new order. But it is not just a matter of willingness; the US has lost its ability to intimidate other countries, even allies and clients like Israel and the Palestinian Authority. News-Commentary ورغم أن الولايات المتحدة لا تزال تُعَد كياناً فاعلاً عالمياً لا غنى عنه، فإنها لم تعد راغبة في استخدام الدبلوماسية القهرية في سعيها إلى بناء نظام جديد. ولكنها ليست مجرد مسألة رغبة أو استعداد؛ فقد خسرت الولايات المتحدة قدرتها على تخويف الدول الأخرى وحتى الحلفاء والعملاء مثل إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    While knowledge of the plan was initially confined largely to Kenyan government officials, it was not long before its contours began to be revealed. Kenya has installed a client regime in Kismayo, and has supported the new government in its quest to make Jubaland a semi-autonomous region, along the lines of Puntland, Somaliland, and the many other self-declared proto-states that have emerged as Somalia has unraveled. News-Commentary وبرغم أن العلم بهذه الخطة كان مقتصراً في مستهل الأمر على المسؤولين في الحكومة الكينية إلى حد كبير، فلم يمر وقت طويل قبل أن تتكشف معالمها تدريجيا. فقد أقامت كينيا نظاماً عميلاً في كيسمايو، ودعمت الحكومة الجديدة في سعيها إلى تحويل جوبالاند إلى منطقة تتمتع بحكم شبه ذاتي، على غرار بونت لاند (أرض الصومال)، والعديد من الدويلات البدائية الأخرى التي ظهرت مع تفكك الصومال.
    52. Concerning partnership with the African Union, her delegation was pleased that DPKO continued to provide much-needed support to capacity-building and other initiatives undertaken by the African Union in its quest to enhance its peacekeeping capability. UN 52- وفيما يتعلق بالشراكة مع الاتحاد الأوروبي فمما يسر وفدها أن إدارة عمليات حفظ السلام تواصل تقديم الدعم الذي تمس الحاجة إليه إلى مبادرات بناء القدرات وغيرها من المبادرات التي يتخذها الاتحاد الأفريقي في سعيه إلى تعزيز قدرات حفظ السلام.
    At the conclusion of their meeting, the ministers had reiterated that the Non-Aligned Movement would continue to support the Palestinian people in its quest to achieve freedom, peace and justice, in line with the long-standing international consensus recognizing the Palestinian people as a nation and recognizing its inalienable right to establish a State on the basis of the 4 June 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN ولدى اختتام اجتماع الوزراء أعادوا التأكيد على أن حركة عدم الانحياز ستواصل دعم الشعب الفلسطيني في سعيه إلى تحقيق الحرية وإحلال السلام وإقامة العدالة، بما يتمشى مع توافق الآراء الدولي الطويل الأمد الذي يعترف بالشعب الفلسطيني بوصفه أمة ويعترف بحقه الثابت في إنشاء دولة على أساس حدود 4 حزيران/يونيه 1967، تكون القدس الشرقية عاصمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more