"in its region" - Translation from English to Arabic

    • في منطقتها
        
    • في منطقته
        
    • في منطقة تلك المنظمة من
        
    • في المنطقة التي ينتمي إليها
        
    • في المنطقة التي تنتمي
        
    • في المنطقة الخاصة به
        
    For its part, Indonesia continues to raise awareness about those issues in its region and to explore how the countries of the Association of Southeast Asian Nations can contribute further in the area of global post-conflict peacebuilding. UN وما فتئت إندونيسيا من جانبها تنبه إلى تلك المسائل في منطقتها وإلى استكشاف الكيفية التي يمكن أن تساهم بها بلدان أمم رابطة جنوب شرق آسيا في مجال بناء السلام في العالم بعد انتهاء الصراع.
    Turkey continues to be a force for peace and stability in its region. UN لا تزال تركيا تمثل قوة للسلام والاستقرار في منطقتها.
    It noted that Malaysia was among the earliest in its region to have a policy on older persons to optimize their potential through access to opportunities, care and protection, to ensure their dignity and well-being. UN وأشارت إلى أن ماليزيا كانت من أسبق البلدان في منطقتها التي وضعت سياسة بشأن كبار السن للنهوض بإمكاناتهم إلى الوضع الأمثل من خلال توفير الفرص والرعاية والحماية لهم بغية كفالة كرامتهم ورفاههم.
    New Zealand takes very seriously its responsibilities for creating and maintaining peace and security in its region and in the world. UN وتتحمل نيوزيلندا بجدية شديدة مسؤولياتها عن إرساء السلم والأمن وصونهما في منطقتها وفي العالم.
    It is for that reason that my country has been striving for peace and security in its region for many years now. UN ولهذا السبب، ما فتئ بلدي يسعى لتحقيق السلام والأمن في منطقته منذ سنوات عديدة.
    Through its Bureau, it continued to monitor political and security developments in its region. UN واستمرت، عن طريق مكتبها، في رصد التطورات السياسية والأمنية في منطقتها.
    " 42. Any State from a region concerned has the right to propose the establishment of a nuclear-weapon-free zone in its region. UN " ٤٢ - ويحق ﻷي دولة من إحدى المناطق المعنية أن تقترح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها.
    42. Any State from a region concerned has the right to propose the establishment of a nuclear-weapon-free zone in its region. UN ٤٢ - ويحق ﻷي دولة من إحدى المناطق المعنية أن تقترح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها.
    ECE was monitoring gender activities in its region and in the subregions of Central and Eastern Europe. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا برصد اﻷنشطة المتعلقة بنوع الجنس في منطقتها وفي منطقتي وسط وشرق أوروبا دون اﻹقليميتين.
    Australia reported having worked with countries in its region to update laws on trafficking or implement action plans. UN فأفادت أستراليا بأنها عملت مع بلدان واقعة في منطقتها على تحديث القوانين المتعلقة بالاتجار أو على تنفيذ خطط عمل.
    Therefore, the country felt compelled to undertake more responsibility towards the prevention and peaceful resolution of conflicts in its region and beyond. UN ولذلك، هي تشعر أنها مجبرة على تحمل مزيد من المسؤولية عن منع النـزاعات وتسويتها سلميا في منطقتها وخارجها.
    ESCWA also continued to address the need to standardize and measure development of the information society in its region. UN وواصلت الإسكوا أيضاً معالجة الحاجة إلى توحيد وقياس نمو مجتمع المعلومات في منطقتها.
    OSCE is the inclusive and comprehensive organization for consultation, decision-making and cooperation in its region and a regional arrangement under Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وتعتبر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي المنظمة الجامعة والشاملة للتشاور واتخاذ القرارات والتعاون في منطقتها وأحد الترتيبات اﻹقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Israel is ready to cooperate with every nation in its region and outside it in the fight against narcotics and other drugs. UN إن اسرائيل مستعدة للتعـــاون مــع كل أمة في منطقتها وخارج منطقتها في مكافحة المخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة.
    China has also provided assistance to countries in its region through technical presentations and personnel training. UN وقدمت الصين أيضاً المساعدة لبلدان في منطقتها من خلال العروض التقنية وتدريب الموظفين.
    15. The Commission expressed its conviction that the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations should meet the efforts of ECE to foster the aim of the United Nations in its region. UN ١٥ - أعربت اللجنة عن اقتناعها بأن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتلاقى مع الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لتعزيز هدف اﻷمم المتحدة في منطقتها.
    14. ASEAN noted with concern the disproportionate concentration of extreme poverty among children in developing and least developed countries and it had developed strategies and action plans to tackle the problem in its region. UN 14 - وأضاف أن الرابطة تلاحظ بقلق التركز غير المتناسب للفقر المدقع لدى الأطفال في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً وأنها قد وضعت استراتيجيات وخطط عمل للتصدي للمشكلة في منطقتها.
    The organization held various human rights monitoring and documentation training sessions in its region in support of the goals of the United Nations and its human rights bodies. UN عقدت المنظمة في منطقتها مختلف الدورات التدريبية في مجالي الرصد والتوثيق المتعلقين بحقوق الإنسان، وذلك دعما لأهداف الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية بحقوق الإنسان.
    Each WTC has as its constituency, traders and other international businesses in its region. UN ولكل مركز من مراكز التجارة العالمية الجهات التابعة له والتجار وأصحاب الأعمال التجارية العالمية الآخرين في منطقته.
    Acknowledging the increasing contribution of the Organization for Security and Cooperation in Europe to the establishment and maintenance of international peace and security in its region through activities in early warning and preventive diplomacy, including through the activities of the High Commissioner on National Minorities, crisis management and post-conflict rehabilitation, as well as arms control and disarmament, UN وإذ تقر بتزايد مساهمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إقرار وصون السلام والأمن الدوليين في منطقة تلك المنظمة من خلال الأنشطة في مجالي الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، بما في ذلك من خلال أنشطة المفوض السامي لشؤون الأقليات الوطنية، وإدارة الأزمات، والإصلاح بعد انتهاء حالات الصراع، فضلا عن تحديد الأسلحة ونزع السلاح،
    " The Council welcomes the strengthened commitment that the international community has shown recently in various forums, including those in Moscow, The Hague, Ankara, Strasbourg/Kehl, Washington, D.C., Islamabad, Tehran, Yekaterinburg and Trieste, to help the Government of Afghanistan to build a stable and prosperous Afghanistan well integrated in its region. UN " ويرحب المجلس بما أبداه المجتمع الدولي مؤخرا في محافل مختلفة، بما فيها المحافل التي شهدتها موسكو ولاهاي وأنقرة وستراسبورغ/كيل وواشنطن العاصمة وإسلام آباد وطهران وييكاتيرونبرغ وترييستيه، من التزام مؤكد بمساعدة حكومة أفغانستان على بناء بلد مستقر ومزدهر مندمج بشكل جيد في المنطقة التي ينتمي إليها.
    It is thus the only State in its region to once and for all join the call for a moratorium on the use of the death penalty. UN وهكذا، فهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تنتمي إليها التي تنخرط نهائياً في حركية وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    2. Following a review of trends in drug trafficking and regional and subregional cooperation, each of the subsidiary bodies addressed drug law enforcement issues of priority in its region. UN 2- وعقب استعراض الاتجاهات التي تميّز الاتجار بالمخدّرات والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي، تناول كل واحد من الأجهزة الفرعية المسائل ذات الأولوية في مجال إنفاذ قوانين المخدّرات في المنطقة الخاصة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more