"in its rules" - Translation from English to Arabic

    • في نظامها
        
    • في نظامه
        
    • في قواعدها
        
    • من نظامها
        
    • بها نظامها
        
    • به قواعد
        
    • في القواعد
        
    • على نظامها
        
    It had also not decided whether to include mention of the advance list of issues in its reporting guidelines or in its rules of procedure. UN كما أنها لم تقرر بعد ما إذا كانت ستدرج قائمة المسائل الأولية في المبادئ التوجيهية للإبلاغ أو في نظامها الداخلي.
    In handling these cases, the Tribunal had to adhere strictly to the time limits referred to in its rules of procedure. UN وتعيّن على المحكمة في تناولها لهاتين القضيتين الالتزام الصارم بالمهل الزمنية المشار إليها في نظامها الداخلي.
    They suggested that it should be left to the Committee to address such a role in its rules of procedure. UN واقترحت تلك الوفود أن تترك للجنة مهمة تناول مسألة هذا الدور في نظامها الداخلي.
    The Council may, in its rules of procedure, provide for a procedure whereby it may, without meeting, decide specific questions. UN ويجوز للمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يجيز له، دون أن يجتمع، أن يقرر مسائل محددة.
    Therefore no attempt should be made to insert in its rules provisions that could paralyse the work of the Finance Committee in the future. UN ولهذا ينبغي عدم القيام بأي محاولة ﻹدراج أحكام في قواعدها يكون من شأنها شل عمل اللجنة المالية مستقبلا.
    At its eightyfourth session, the Committee introduced the following new rule 93 (3) in its rules of procedure: " A working group established under rule 95, paragraph 1, of these rules of procedure may decide to declare a communication inadmissible, when it is composed of at least five members and all the members so agree. UN وأضافت اللجنة في دورتها الرابعة والثمانين الفقرة 3 الجديدة التالية إلى المادة 93 من نظامها الداخلي: " يجوز لفريق عامل مُنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام الداخلي أن يقرّر إعلان عدم قبول بلاغ عندما يكون الفريق مكوناً من خمسة أعضاء على الأقل ويُجمِع الأعضاء على ذلك.
    After its initial meeting, the Subcommittee shall meet at such times as shall be provided in its rules of procedure. UN وبعد اجتماعها اﻷوﱠلي، تجتمع اللجنة الفرعية في اﻷوقات التي يقضي بها نظامها الداخلي.
    In case specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons in its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement, as described in my previous reports. UN وفي حال تلقي معلومات محددة عن وجود غير شرعي لأفراد مسلحين أو أسلحة في منطقة عمليات القوة، فإن هذه الأخيرة لا تزال مصممة، بالتعاون مع الجيش اللبناني، على اتخاذ إجراءات بكل الوسائل المتاحة ضمن ولايتها وإلى أقصى ما تسمح به قواعد الاشتباك الخاصة بها، على نحو ما جرى إيضاحه في تقاريري السابقة.
    The Special Court shall provide, in its rules of procedure and evidence, for the protection of victims and witnesses. UN تنص المحكمة الخاصة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على توفير الحماية للضحايا والشهود.
    It was suggested that that could be left to the Committee to include in its rules of procedure, as was the case with other treaty bodies. UN واقترح أن تترك للجنة مهمة إدراج ذلك في نظامها الداخلي، مثلما تم بخصوص هيئات أخرى منشأة بمعاهدات.
    Noting the positive intention of the provision, other delegations suggested that it should be left to the Committee to include such a provision in its rules of procedure. UN واقترحت وفود أخرى، وقد لاحظت النية اﻹيجابية التي تكمن وراء الحكم، أن يترك للجنة أمر إدراج هذا الحكم في نظامها الداخلي.
    Noting that the framework for the participation of the representatives of the organizations and staff in the work of the Commission is provided under article 28, paragraph 2, of the statute of the Commission and elaborated further in its rules of procedure, UN وإذ تلاحظ أن إطار مشاركة ممثلي المنظمات وممثلي الموظفين في أعمال اللجنة منصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي للجنة، ومبين بتوسع، أيضا، في نظامها الداخلي،
    43. The Committee had adopted the Addis Ababa guidelines and incorporated them in its rules of procedure. UN 43- ومضت قائلة إن اللجنة اعتمدت مبادئ أديس أبابا التوجيهية وأدرجتها في نظامها الداخلي.
    Civil society is also involved in the monitoring process via the fact that the committee has obliged itself in its rules of procedure to meet in public periodically. UN ويشارك المجتمع المدني أيضاً في عملية الرصد عن طريق الاجتماعات العلنية العامة التي التزمت اللجنة في نظامها الداخلي بعقدها بصورة دورية.
    When the Committee had introduced that rule in its rules of procedure, in 1990, the aim had been to encourage States parties that were not fulfilling their reporting obligations despite the reminders sent to them to engage in or resume dialogue with the Committee. UN فعندما اعتمدت اللجنة هذه المادة في نظامها الداخلي، في عام 1990، كان ذلك بهدف حث الدول الأطراف التي لا تفي بالتزاماتها بتقديم تقارير رغم رسائل التذكير الموجهة إليها على بدء الحوار أو استئنافه معها.
    The Council may, in its rules of procedure, provide for a procedure whereby it may, without meeting, decide specific questions. UN وللمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يُجيز له بت مسائل محددة دون عقد اجتماع.
    The Council may, in its rules of procedure, provide for a procedure whereby it may, without meeting, decide specific questions. UN وللمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يجيز له البت في مسائل محددة بدون عقد اجتماع.
    The Council shall prescribe, in its rules of procedure, the conditions under which such appeal may be made. UN ويقرر المجلس، في نظامه الداخلي، الشروط التي يمكن بها تقديم هذا الطعن.
    (iii) An additional 20 per cent of the area allocated or such larger amount as would exceed the exploitation area decided upon by the Authority in its rules, regulations and procedures, after eight years from the date of allocation of the area or the date of the award of a production authorization, whichever is earlier. UN ' ٣ ' ٣٠ في المائة إضافية من القطاع المخصص أو نسبة أكبر من ذلك بحيث يتم تجاوز قطاع الاستغلال الذي تقرره السلطة في قواعدها وأنظمتها وإجراءاتها بعد ثمانية أعوام من تاريخ تخصيص القطاع أو تاريخ منح إذن الانتاج، أيهما أسبق.
    96. In view of the highly specialized nature of the legal issues to be determined by it, the Tribunal has also made provision in its rules for the appearance before it by leave of amici curiae (rule 74). UN ٩٦ - وبالنظر الى الطابع الشديد التخصص للمسائل القانونية التي يجب أن تفصل فيها المحكمة، فقد نصت المحكمة أيضا في قواعدها على جواز أن يمثل أمامها " أصدقاء للمحكمة " بإذن منها )القاعدة ٧٤(.
    At its eightyfourth session, the Committee introduced the following new rule 93 (3) in its rules of procedure: " A working group established under rule 95, paragraph 1, of these rules of procedure may decide to declare a communication inadmissible, when it is composed of at least five members and all the members so agree. UN وأضافت اللجنة في دورتها الرابعة والثمانين الفقرة 3 الجديدة التالية إلى المادة 93 من نظامها الداخلي: " يجوز لفريق عامل مُنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام الداخلي أن يقرّر إعلان عدم قبول بلاغ عندما يكون الفريق مكوناً من خمسة أعضاء على الأقل ويُجمِع الأعضاء على ذلك.
    After its initial meeting, the Sub-Committee shall meet at such times as shall be provided in its rules of procedure. UN وبعد اجتماعها الأوّلي، تجتمع اللجنة الفرعية في الأوقات التي يقضي بها نظامها الداخلي.
    In case specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons in its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement, as described in my previous reports. UN وإذا ما تلقت القوة معلومات محددة عن وجود أفراد مسلحين أو أسلحة بصورة غير قانونية في منطقة عملياتها، فإنها لا تزال مصممة على القيام، بالتعاون مع الجيش اللبناني، باتخاذ إجراءات بكل الوسائل المتاحة ضمن ولايتها وإلى أقصى ما تسمح به قواعد الاشتباك الخاصة بها، على نحو ما جرى إيضاحه في تقاريري السابقة.
    The International Tribunal for Rwanda shall provide in its rules of procedure and evidence for the protection of victims and witnesses. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    7. Requests the Adaptation Committee to make the necessary changes in its rules of procedure in relation to paragraph 6 above; UN 7- يطلب إلى لجنة التكيف إدخال التغييرات اللازمة على نظامها الداخلي فيما يتعلق بالفقرة 6 أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more