"in its view" - Translation from English to Arabic

    • في رأيها
        
    • في رأيه
        
    • في نظرها
        
    • وهي ترى
        
    • من وجهة نظرها
        
    • في نظره
        
    • من وجهة نظره
        
    • وفي رأيه
        
    • من رأيه
        
    • ويرى الوفد
        
    • وفي رأيها
        
    • برأيها
        
    • حسب رأيها
        
    • وهو يرى
        
    • ففي رأيها
        
    It further stated that many of the questions raised during the expert consultation were not, in its view, settled international law. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أن العديد من المسائل التي أُثيرت خلال مشاورة الخبراء لم تكن في رأيها قانوناً دولياً راسخاً.
    in its view, however, the situation is not so serious that it constitutes a general obstacle to the deportation of Turkish citizens of Kurdish origin. UN بيد أن الحالة في رأيها ليست من الخطورة بحيث تشكل بصفة عامة عقبة أمام ترحيل المواطنين اﻷتراك المنحدرين من أصل كردي.
    27. The Team has identified certain other procedures that could, in its view, further strengthen the sanctions regime and its implementation. UN 27 - حدد الفريق بعض الإجراءات الأخرى التي من شأنها في رأيه أن تزيد من تعزيز نظام الجزاءات وتنفيذه.
    The State party did not consider it necessary to provide any explanation as to the substance of the case since, in its view, domestic remedies had not been exhausted. UN لم ترَ الدولة الطرف ضرورةً لتقديم أي شرح لجوهر القضية لأن سبل التظلم المحلية لم تكن استُنفدت في نظرها.
    in its view, the author's communication fails to demonstrate any violation of the rights protected by the Covenant. UN وهي ترى أن صاحب البلاغ لم يثبت وجود أي انتهاك للحقوق التي يحميها العهد.
    The Government also offered some confidential details of the health condition of Mr. Al-Kazami which in its view has been dealt with adequately. UN وقدَّمت الحكومة أيضاً بعض التفاصيل السرية عن الحالة الصحية للسيد الكاظمي تفيد من وجهة نظرها أنه تم التعامل معها على النحو المناسب.
    Cuba expressed regret over the conclusions and recommendations, which in its view were weak. UN وأعربت كوبا عن أسفها لأن الاستنتاجات والتوصيات في رأيها ضعيفة للغاية.
    The State party reiterates that, in its view, the financial compensation received by the author from the City of Boisbriand's insurers adequately responds to the Committee's remedy requested. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن التعويض المالي الذي تلقاه صاحب البلاغ من الجهات المؤمِّنة لمدينة بوابريون يستجيب في رأيها لإجراء الانتصاف الذي طلبته اللجنة.
    17. The Government of Switzerland indicated that in its view it was not necessary at this stage to rectify the status of CESCR. UN 17- وأفادت حكومة سويسرا بأن ليس هناك ما يدعو في رأيها إلى تصحيح وضع اللجنة في هذه المرحلة.
    For example, DEI observed a lack of consistency between the various laws, which in its view creates a sense of confusion harmful to the observance of the rights of the child. UN وبالفعل، لاحظت الحركة أن ليس هناك اتساق كاف بين القوانين المختلفة، وهو ما يفضي في رأيها إلى إحداث حالة لبس يمكن أن تضر بحقوق الطفل.
    It had submitted arguments that were, in its view, unanswerable in international law in support of its own position and in opposition to that of Spain. UN كما أنه قدم حججا، هي في رأيه غير قابلة للدحض في القانون الدولي، على سبيل دعم موقفه ومعارضة موقف إسبانيا.
    It also explained that, in its view, such topics as the promotion of exports, domestic savings and development assistance were essential to the programme. UN كما أوضح أن مواضيع مثل تعزيز الصادرات والادخار المحلي والمساعدة اﻹنمائية هي في رأيه مواضيع جوهرية بالنسبة للبرنامج.
    The Institute told the Board that, in its view, those events were consistent with the rationale and objectives of the programme and that it had delivered them to meet the immediate needs of the countries concerned and with the approval of donors. UN وأبلغ المعهد المجلس أن هذه الوقائع تنسجم في رأيه مع دواعي البرنامج وأهدافه وأنه قد قدمها لتلبية الاحتياجات العاجلة للبلدان المعنية وبموافقة المانحين.
    ICRC welcomed that development, since, in its view, the tribunal represented a first step towards the establishment of a permanent international criminal jurisdiction. UN وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم.
    in its view, it is not clear whether these words are intended to deal with the relationship between State responsibility and other legal consequences in the field of the law of treaties, or between the draft articles and customary international law. UN وليس من الواضح في نظرها ما إذا كان القصد من هذه الكلمات تناول العلاقة بين مسؤولية الدول والنتائج القانونية الأخرى في مجال قانون المعاهدات، أو بين مشاريع المواد والقانون الدولي العرفي.
    in its view, preliminary estimates for those requirements should have been provided, as previously requested by the General Assembly. UN وهي ترى أنه كان ينبغي توفير تلك التقديرات، كطلب الجمعية العامة.
    The Government denied the information offered by the source about the medical problems of Mr. Al-Shimrani. In turn, it provided some confidential details about his health and medical history which, in its view, do not present any hazard to the detainee's wellbeing, arguing that whatever ailments may have arisen in the past, have been dealt with quite adequately. UN وتنفي الحكومة المعلومات المقدمة من المصدر عن المشاكل الصحية التي يعاني منها السيد الشمراني، وقدَّمت في المقابل تفاصيل سرية عن صحته وتاريخه الطبي، تثبت من وجهة نظرها عدم وجود أي مخاطر صحية تتعلق بالسيد الشمراني. وتضيف أن أي مشاكل صحية قد تكون نشأت في الماضي تمت معالجتها على النحو المناسب.
    The Committee noted that differences between the two terms had been discussed in the Working Group, which had opted for the use of the term " material change " because in its view it allowed for more flexibility, as was appropriate in the context envisaged. UN ولاحظت اللجنة الجامعة أن الفوارق بين التعبيرين قد نوقشت في الفريق العامل، الذي اختار استخدام تعبير " material change " ، إذ يتيح في نظره مزيداً من المرونة، بما يناسب السياق المرتأى.
    7. The Russian Federation expressed its indignation at what it perceived as an explicit intrusion by the New York police into a vehicle of its Permanent Mission to the United Nations, which, in its view, was a serious violation of the protection, security and safety of a diplomatic mission and of a representative to an international intergovernmental organization. UN ٧ - وأعرب الاتحاد الروسي عن سخطه على ما يعتبره اقتحاما سافرا من شرطة نيويورك لسيارة تابعة لبعثته الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يمثل من وجهة نظره انتهاكا خطيرا لحماية وأمن وسلامة إحدى البعثات الدبلوماسية وأحد الممثلين الدبلوماسيين لدى منظمة حكومية دولية.
    in its view, option 3 would be an incentive for States not to become parties to the Statute. UN وفي رأيه ، أن الخيار ٣ سيكون حافزا للدول بألا تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي .
    However, in its view, extending security assurances further through a single international and legally-binding instrument would be a complex challenge. UN واستدرك قائلاً إن من رأيه أن زيادة توسيع نطاق ضمانات اﻷمن عن طريق صك دولي وحيد ملزم قانوناً سيمثل تحدياً معقداً.
    A pension of one half of salary after nine years of service was, in its view, excessive. UN ويرى الوفد أن المعاش التقاعدي الذي يعادل نصف المرتب بعد تسع سنوات من الخدمة هو معاش مغالى فيه.
    in its view, transit traffic should be governed by a fully fledged multilateral agreement. UN وفي رأيها أنه ينبغي تنظيم المرور العابر باتفاق كامل متعدد الأطراف.
    The Dominican Republic has been consistent in its view that disarmament and nuclear nonproliferation should always be an area of priority concern to the United Nations. UN إن الجمهورية الدومينيكية ظلت متمسكة برأيها ومفاده أنه ينبغي أن يبقى نزع السلاح وعدم الانتشار النووي مجالاً ذا أولوية في اهتمام الأمم المتحدة.
    In its response, Singapore noted that the death penalty in Singapore was provided for as part of the judicial process, that its imposition was neither summary nor arbitrary, and therefore, in its view, it did not fall within the mandate of the Special Rapporteur. UN ولاحظت سنغافورة في ردها أن القانون ينص على عقوبة الإعدام بوصفها جزءاً من الإجراءات القضائية، وأن فرضها لا يتم بإجراءات موجزة ولا تعسفاً، ولذلك فإنها لا تدخل ضمن نطاق ولاية المقرر الخاص، حسب رأيها(45).
    in its view, the imposition of a lengthy mandatory prison sentence could be an equally effective deterrent. UN وهو يرى أن فرض عقوبة السجن الالزامية لمدة طويلة قد يكون له نفس اﻷثر الردعي.
    6. The two persons whose detention the Government admits are not, in its view, detained arbitrarily. UN ٦- أما الشخصان اللذان تقر الحكومة باحتجازهما، ففي رأيها أنهما ليسا محتجزين تعسفياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more