"in its work with" - Translation from English to Arabic

    • في عملها مع
        
    • في عمله مع
        
    • في إطار عملها مع
        
    • في العمل مع
        
    The IJO's aim was to deal adequately in its work with the social, human and environmental dimensions of development. UN وقال إن هدف المنظمة الدولية للجوت هو التعامل على نحو وافٍ في عملها مع الأبعاد الاجتماعية والإنسانية والبيئية للتنمية.
    in its work with international organizations, Iceland placed considerable emphasis on assisting women in war-torn societies. UN وأيسلندا، في عملها مع المنظمات الدولية، تعطي أهمية كبيرة لمساعدة النساء في المجتمعات التي مزقتها الحروب.
    Women representatives of the non-governmental organizations were expert members of the said Commission which maintained close contacts in its work with relevant non-governmental and international organizations. UN وكانت ممثلات المنظمات غير الحكومية عضوات خبيرات في هذه اللجنة، التي احتفظت باتصالات وثيقة في عملها مع المنظمات غير الحكومية والدولية ذات الصلة.
    UNEP also intends to partner with the following additional partners for specific expected accomplishments in its work with national development and environmental agencies. UN ينوي اليونيب أيضاً أن يقيم شراكات مع الشركاء الإضافيين التالين بغية تحقيق إنجازات متوقعة محددة في عمله مع الوكالات الوطنية الإنمائية والبيئية.
    34. The partnerships team has made good progress in its work with regional organizations and development partners. UN 34 - وأحرز الفريق المعني بالشراكات تقدما كبيرا في عمله مع المنظمات الإقليمية والشركاء في التنمية.
    Recalling the State party's obligation to guarantee the right of everyone to equality in the enjoyment of human rights, the Committee calls on the State party to take account of the need to address discriminatory customs in its work with national minorities. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بضمان حق كل فرد في المساواة في التمتع بحقوقه الإنسانية، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تأخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى معالجة مشكلة التقاليد التمييزية في إطار عملها مع الأقليات الوطنية.
    The Committee encourages its Executive Directorate to continue to interact with other entities, including the Global Counterterrorism Forum, in its work with Member States to promote the full implementation of the relevant Security Council resolutions. UN وتشجع اللجنة مديريتها التنفيذية على مواصلة التفاعل مع الكيانات الأخرى، بما فيها المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، في العمل مع الدول الأعضاء على تعزيز التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Committee would continue to raise the issue in its work with States parties. UN وستستمر اللجنة في إثارة هذه المسألة في عملها مع الدول الأعضاء.
    Finally, the Secretariat is making progress in its work with the World Bank with a view to preparing a set of principles for effective and efficient secured transactions. UN وأخيرا، فإن الأمانة تمضي قدماً في عملها مع البنك الدولي على إعداد مجموعة مبادئ لتعزيز فعالية وكفاءة المعاملات المضمونة.
    As the United Nations is paying particular attention to the issue of due diligence, it is important that this principle is applied in its work with all stakeholders. UN ولما كانت الأمم المتحدة تولي اهتماما خاصا لمسألة العناية الواجبة، فمن الأهمية بمكان أن يُطبق هذا المبدأ في عملها مع جميع الجهات المعنية.
    As the United Nations was paying particular attention to the issue of due diligence, it was important for that principle to be applied in its work with all stakeholders. UN ونظراً لأن الأمم المتحدة تولي اهتماماً خاصاً لمسألة العناية الواجبة، فمن المهم أن يطبق هذا المبدأ في عملها مع جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Finally, the Secretariat is making progress in its work with the World Bank with a view to preparing a set of principles for effective and efficient secured transactions. UN وأخيرا، فإنَّ الأمانة ماضيةٌ قُدُماً في عملها مع البنك الدولي على إعداد مجموعة مبادئ لتعزيز فعالية وكفاءة المعاملات المضمونة.
    The Committee believes that in its work with civil society organizations special emphasis should be placed on mobilizing wide public support for measures aimed at protecting the Palestinian people and providing relief and various forms of assistance. UN وترى اللجنة أنه ينبغي التشديد بوجه خاص، في عملها مع منظمات المجتمع المدني، على تعبئة دعم واسع النطاق للتدابير الرامية إلى حماية الشعب الفلسطيني وتوفير الإغاثة وشتى أشكال المساعدة.
    in its work with new or restored democracies, the United Nations should not encourage this polarization, which could destroy the often fragile political consensus on which these States are based. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تشجع في عملها مع الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة هذا الاستقطاب الذي يمكن أن يدمــر توافق اﻵراء السياسي الذي كثيرا ما يكون هشا والذي تقوم على أساسه هذه الدول.
    The Global Programme continues to focus on capacity-building in its work with Member States. UN 33 - ويواصل البرنامج العالمي التركيز على بناء القدرات في عمله مع الدول الأعضاء.
    Its central purpose is to increase the effectiveness of nationally owned development processes supported by UNDP in its work with Governments and other national entities. UN ويتمثل الهدف الجوهري من هذا التعاون في زيادة فعالية ما يموله البرنامج الإنمائي، في عمله مع الحكومات وغيرها من الكيانات الوطنية، من عمليات إنمائية تمسك فيها جهات وطنية بزمام الأمور.
    His Office had highlighted the issue in its work with the Security Council, and had called for special attention to be paid to girl soldiers and to the alarming spread of HIV/AIDS among girls in areas of conflict. UN وذكر أن مكتبة يبرز هذه المسألة في عمله مع مجلس الأمن، وإنه قد دعا إلى إيلاء اهتمام خاص للفتيات المجندات وإلى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة مزعجة في صفوف الفتيات في مناطق الصراع.
    57. in its work with governments, UNCTAD supports an understanding of trade facilitation as a system. UN 57- ويسعى الأونكتاد، في عمله مع الحكومات، إلى تعزيز فهم تيسير التجارة بوصفه نظاما.
    For example, in the humanitarian crisis in the Darfur region of the Sudan, the Programme has, in its work with the United Nations country team, stressed the massive influx of migration to Khartoum resulting from the conflict. UN ومثال ذلك أن البرنامج، في الأزمة الإنسانية في منطقة دارفور بالسودان، شدد في عمله مع الفريق القطري للأمم المتحدة على التدفق الكثيف للنازحين إلى الخرطوم نتيجة الصراع.
    Recalling the State party's obligation to guarantee the right of everyone to equality in the enjoyment of human rights, the Committee calls on the State party to take account of the need to address discriminatory customs in its work with national minorities. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بضمان حق كل فرد في المساواة في التمتع بحقوقه الإنسانية، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تأخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى معالجة مشكلة التقاليد التمييزية في إطار عملها مع الأقليات الوطنية.
    12. Although the importance of mainstreaming disability in development is increasingly recognized, it is still necessary to elucidate what mainstreaming will entail in practice, both within the United Nations system and in its work with Governments, civil society and other stakeholders. UN 12 - على الرغم من تنامي الاعتراف بأهمية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية، لا يزال يتعيّن إيضاح ما سينطوي عليه هذا التعميم في الممارسة العملية، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في إطار عملها مع الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
    As host of the Secretariat for UN Action against Sexual Violence in Conflict (UN Action initiative), UNIFEM played an important role in its work with partners to support evidence-based advocacy in the lead up to the passage of resolutions 1888 and 1889. UN وأدى الصندوق بوصفه مقرا لأمانة مبادرة الأمم المتحدة للعمل ضد العنف الجنسي في حالات النزاع (مبادرة عمل الأمم المتحدة)، دورا مهما في العمل مع الشركاء لدعم الدعوة القائمة على أدلة في التمهيد لاتخاذ القرارين 1888 و 1889.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more