Decent work appears, therefore, to be both an end in itself and a means of promoting sustainable development. | UN | ولذلك، يبدو أن العمل اللائق غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على حد سواء. |
The model was premised on economic growth as an end in itself and in the service of the powerful. | UN | فقد كان هذا النموذج قائما على النمو الاقتصادي باعتباره غاية في حد ذاته ومسخرا لخدمة الأقوياء. |
And, of course, that very repetition of principles seems unnecessary in itself, and this Summary avoids it. | UN | وتكرار المبادئ في حد ذاته غير ضروري فيما يبدو ويمكن تجنبه بوضع هذا الموجز. |
And, of course, that very repetition of principles seems unnecessary in itself, and this Summary avoids it. | UN | وتكرار المبادئ في حد ذاته غير ضروري فيما يبدو ويمكن تجنبه بوضع هذا الملخص. |
The Committee, however, considers that the author's claim of discrimination, in itself and in conjunction with articles 18 and 27, is not incompatible with the provisions of the Covenant. | UN | غير أن اللجنة اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز، في حد ذاته ومقترناً بالمادتين 18 و27، لا يتعارض مع أحكام العهد. |
This would serve as a confidence-building measure in itself and would also facilitate the overall peace process. | UN | وهذا من شأنه أن يشكل في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة وأن ييسر، أيضا، عملية السلام في مجملها. |
The Executive Director said that reform was not an end in itself and that the quality of country programming must be paramount. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة. |
This would serve as a confidence-building measure in itself and would also facilitate the overall peace process. | UN | وهذا من شأنه أن يشكل في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة وأن ييسر أيضا عملية السلام في مجملها. |
For people living in poverty, and for countries with a high incidence of poverty, the eradication of poverty must be a high priority, both as an end in itself and to promote sustainable use of natural resources. | UN | بالنسبة لمن يعيش في الفقر، وبالنسبة للبلدان التي تشمل حالات الفقر الكثيرة، يجب أن يكون القضاء على الفقر أولوية عالية، من حيث أنه هدف في حد ذاته ومن حيث تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
And, of course, that very repetition of principles seems unnecessary in itself, and this Summary avoids it. | UN | وتكرار المبادئ في حد ذاته غير ضروري فيما يبدو ويمكن تجنبه بوضع هذا الملخص. |
And, of course, that very repetition of principles seems unnecessary in itself, and this Summary avoids it. | UN | وتكرار المبادئ في حد ذاته غير ضروري فيما يبدو ويمكن تجنبه بوضع هذا الملخص. |
The Committee, however, considers that the author's claim of discrimination, in itself and in conjunction with articles 18 and 27, is not incompatible with the provisions of the Covenant. | UN | غير أن اللجنة اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز، في حد ذاته ومقترناً بالمادتين 18 و27، لا يتعارض مع أحكام العهد. |
Reform was a means to an end not an end in itself and must be implemented on the basis of specific and detailed information provided by the Secretary-General. | UN | فالإصلاح هو وسيلة لغاية وليس غاية في حد ذاته ويجب تحقيقه على أساس معلومات محددة ومفصلة يقدمها الأمين العام. |
Acknowledging that investment in information and communication technology is not an end in itself and should be aimed at improving the quality and timely delivery of mandates in a cost-effective manner, | UN | وإذ تسلم بأن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليس غاية في حد ذاته وينبغي أن يوجه لتحسين نوعية الولايات وتنفيذها في حينها على نحو مجد من ناحية التكلفة، |
Germany recognizes that nuclear disarmament is not an end in itself and cannot be pursued in isolation. | UN | وتسلم ألمانيا بأن نزع السلاح النووي ليس غاية في حد ذاته ولا يمكن السعي إليه في إطار معزول. |
And, of course, that very repetition of principles seems unnecessary in itself, and this Summary avoids it. | UN | وتكرار المبادئ في حد ذاته غير ضروري فيما يبدو ويمكن تجنبه بوضع هذا الموجز. |
And, of course, that very repetition of principles seems unnecessary in itself, and this Summary avoids it. | UN | وتكرار المبادئ في حد ذاته غير ضروري فيما يبدو ويمكن تجنبه بوضع هذا الموجز. |
Sharing of knowledge and experience among mine-affected countries constitutes a resource in itself and should be further enhanced. | UN | ويشكل تشاطر المعلومات والخبرات فيما بين البلدان المتضررة من الألغام موردا في حد ذاته وينبغي زيادة تعزيزه. |
Meeting them would lead to a qualitative change in Kosovo, which was a goal in itself and an essential precondition for a democratic and multi-ethnic society. | UN | وهو ما شكل هدفا في حد ذاته وشرطا أساسيا مسبقا لإقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق. |
Acknowledging that investment in information and communication technology is not an end in itself and should be aimed at improving the quality and timely delivery of mandates in a cost-effective manner, | UN | وإذ تسلم بأن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليس غاية في حد ذاته وينبغي أن يوجه لتحسين نوعية الولايات وتنفيذها في حينها على نحو مجد من ناحية التكلفة، |