"in itself constitutes a violation" - Translation from English to Arabic

    • يشكل في حد ذاته انتهاكاً
        
    • يشكل بحد ذاته انتهاكاً
        
    • يُشكل في حد ذاته انتهاكا
        
    • يعد في حد ذاته انتهاكاً
        
    • يشكِّل في حد ذاته انتهاكاً
        
    • بحد ذاتها انتهاكاً
        
    • يشكل في حد ذاته انتهاكا
        
    The Committee considers that this in itself constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    The Committee considers that this in itself constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    7.8 As to the assertion that the " threat of return to torture " in itself constitutes a violation of article 3, in the State party's view this claim should be declared incompatible ratione materiae with article 3. UN 7-8 وفيما يخص الادعاء بأن " التهديد بالإعادة إلى حيث التعذيب " يشكل بحد ذاته انتهاكاً للمادة 3، فإن الدولة الطرف ترى أنه يتعين اعتباره غير متوافق من حيث الاختصاص الموضوعي مع المادة المذكورة.
    9.7 As to the author's argument that the absence of legal aid for constitutional motions in itself constitutes a violation of the Covenant, the Committee recalls that the determination of rights in proceedings before the Constitutional Court must confirm with the requirements of a fair hearing, within the meaning of article 14, paragraph 1. UN ٩-٧ أما فيما يخص ما احتج به صاحب البلاغ بأن عدم وجود مساعدة قضائية ﻷغراض تقديم الطعون الدستورية يُشكل في حد ذاته انتهاكا للعهد، فإن اللجنة تذكر بأن تقرير الحقوق في الدعاوى المرفوعة إلى المحكمة الدستورية يجب أن يتماشى ومتطلبات المحاكمــة العادلة بالمعــنى الوارد في الفقرة ١ من المادة ١٤.
    15. By enacting that ordinance, the State established a provision which ran contrary to its obligation under article 2, paragraph 2, of the Covenant, which in itself constitutes a violation that the Committee should have pointed out in its decision, in addition to the established violations. UN 15- وإذ سنّت الدولة هذا التشريع فقد وضعت معياراً يتنافى مع الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وهو ما يعد في حد ذاته انتهاكاً كان على اللجنة أن تشير إليه في قرارها إلى جانب غيره من الانتهاكات المسجلة.
    As such, the author argues that the principle of equality before the law and before courts has not been applied, as the Assistant Superintendent was treated as being above the law, and that this in itself constitutes a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، يحاجي صاحب البلاغ بأن مبدأ المساواة أمام القانون وأمام المحاكم لم يطبَّق، لأن مدير الشرطة المساعد قد عومل على أنه فوق القانون، وهذا يشكِّل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The complainant further claims that restrictive practice used by the Swedish authorities regarding the granting of a residence permit has led to unnecessary suffering on his part and in itself constitutes a violation of articles 3 or 16 of the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى كذلك أن الممارسة التقييدية التي تتبعها السلطات السويدية فيما يتعلق بمنح تصاريح الإقامة تسبّب لـه معاناة لا داعي لها، وهي تشكل بحد ذاتها انتهاكاً لأحكام المادتين 3 و16 من الاتفاقية.
    The Special Committee wishes to reiterate its view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. UN وتود اللجنة الخاصة أن تعيد تأكيد وجهة نظرها أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكا لحقوق اﻹنســان.
    He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    United Nations bodies dealing with human rights have expressed the view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. UN وقد أعربت هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان عن رأي مفاده أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    His hearing was held before a special tribunal, outside the regular judicial system, without objective and reasonable grounds, which in itself constitutes a violation of the right to equality before the courts. UN وعقدت جلسة الاستماع أمام محكمة خاصة، خارج النظام القضائي العادي، دون أسس موضوعية ومعقولة، الأمر الذي يشكل في حد ذاته انتهاكاً للحق في المساواة أمام المحاكم.
    The author has further argued that the appearance of bias in itself constitutes a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, even if the tax inspector did not participate actively in the criminal case against him. UN وزعم صاحب البلاغ كذلك أن الاشتباه في التحيز يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، حتى وإن لم يكن مفتش الضرائب قد شارك مشاركةً فعلية في القضية الجنائية المرفوعة ضده.
    3.8 The authors also contend that Norwegian law regarding the acquisition of rights derived by use since time immemorial, as it has been interpreted and practised by the Norwegian courts, in itself constitutes a violation of article 27. UN ٣-8 ويزعم أصحاب البلاغ أيضاً أن القانون النرويجي الخاص باكتساب الحقوق الناجمة عن الاستخدام منذ عهد موغل في القدم كما جرى تفسيره وممارسته من جانب المحاكم النرويجية يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة ٢7.
    With regard to the finding of the court that the tax inspector had not been involved in the criminal inquiry the author argues that nevertheless there was an appearance of partiality which in itself constitutes a violation of article 14 (1). UN وبصدد الاستنتاج الذي خلصت إليه المحكمة بأن مفتش الضرائب لم يشارك في التحقيق الجنائي، يزعم صاحب البلاغ أنه يوجد مع ذلك اشتباه في التحيز، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 14(1).
    7.8 As to the assertion that the " threat of return to torture " in itself constitutes a violation of article 3, in the State party's view this claim should be declared incompatible ratione materiae with article 3. UN 7-8 وفيما يخص الادعاء بأن " التهديد بالإعادة إلى حيث التعذيب " يشكل بحد ذاته انتهاكاً للمادة 3، فإن الدولة الطرف ترى أنه يتعين اعتباره غير متوافق من حيث الاختصاص الموضوعي مع المادة المذكورة.
    The author maintains, moreover, that when an enforced disappearance lasts for a long period, as is the case of that of Yahia Kroumi, who disappeared more than 20 years ago, the disappearance in itself constitutes a violation of the right to life guaranteed by article 6 (para. 1) of the Covenant. UN ويعتبر صاحب البلاغ أيضاً أن الاختفاء القسري لمدة طويلة، مثلما حدث في حالة يحيى كرومي المختفي منذ ما يزيد على 20 عاماً، يشكل بحد ذاته انتهاكاً للحق في الحياة المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد().
    A failure to investigate and, where applicable, punish those responsible for violations of the right to life in itself constitutes a violation of that right. UN وعدم التحقيق مع المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة وعدم معاقبتهم إذا وجب تطبيق العقاب عليهم يُشكل في حد ذاته انتهاكا لهذا الحق().
    15. By enacting that ordinance, the State established a provision which ran contrary to its obligation under article 2, paragraph 2, of the Covenant, which in itself constitutes a violation that the Committee should have pointed out in its decision, in addition to the established violations. UN 15- وإذ سنّت الدولة هذا التشريع فقد وضعت معياراً يتنافى مع الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وهو ما يعد في حد ذاته انتهاكاً كان على اللجنة أن تشير إليه في قرارها إلى جانب غيره من الانتهاكات المسجلة.
    As such, the author argues that the principle of equality before the law and before courts has not been applied, as the Assistant Superintendent was treated as being above the law, and that this in itself constitutes a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، يحاجي صاحب البلاغ بأن مبدأ المساواة أمام القانون وأمام المحاكم لم يطبَّق، لأن مدير الشرطة المساعد قد عومل على أنه فوق القانون، وهذا يشكِّل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more