"in jobs" - Translation from English to Arabic

    • في وظائف
        
    • في الوظائف
        
    • في الأعمال
        
    • في فرص العمل
        
    • وفي الأعمال
        
    • حصلوا على عمل
        
    Juveniles could not be employed in jobs that were inappropriate, dangerous or harmful to their physical or mental health. UN ولا يجوز أن يعمل المراهقون في وظائف لا تناسبهم أو خطرة أو مضرة لصحتهم الجسدية أو العقلية.
    A union complained of gender discrimination by company in the hiring of women in jobs where women were in the minority. UN قدَّمت إحدى النقابات شكوى من ممارسة إحدى الشركات تمييزاً بين الجنسين في تعيين النساء في وظائف تمثِّل النساء فيها أقلية.
    Because of covering these responsibilities, providing food and care, women are employed in jobs with shortened hours, which do not require mobility or long hours and advanced professional knowledge. UN ولتغطية هذه المسؤوليات، وتوفير الأغذية والرعاية، يجري تعيين النساء في وظائف ذات ساعات عمل أقل، ولا تقتضي التنقل أو العمل لساعات طويلة أو المعرفة الفنية المتقدمة.
    There is much evidence of discrimination in jobs, education and other services. UN وهناك كثير من الدلائل على التمييز ضدهم في الوظائف والتعليم والخدمات الأخرى.
    Women were placed in jobs in the following occupations: milkers, calf-herds, field-crop growers, agronomists, veterinarians, bookkeepers, economists and others. UN ووضعت نساء في الوظائف التالية: حالبة وراعية بقر وزارعة ومهندسة زراعية وطبيبة بيطرية ومحاسبة وأمينة خزانة أو توريدات.
    Ministerial ordinances prohibit the employment of women in jobs that are laborious, strenuous, detrimental to health or morally damaging. UN وحظرت البلاغات الوزارية تشغيل المرأة في الأعمال الشاقة أو المجهدة أو الضارة صحياً أو أخلاقياً:
    Consultation with business, industry, the public service and municipal governments facilitates the placement of northerners in jobs where they receive individualized training and ongoing job and career counselling. UN والواقع أن التشاور مع قطاع اﻷعمال والصناعة والوظيفة العمومية والحكومات البلدية ييسر تعيين سكان المنطقة الشمالية في وظائف يتلقون فيها تدريبا مخصصا ومشورة أثناء العمل.
    Likewise, employed graduates are not able to utilize the skills that they learned, as they are employed in jobs where they are not trained. UN وبالمثل، فإن حاملي الشهادات الذين تم توظيفهم غير قادرين على استخدام المهارات التي تعلموها حيث إنهم يعينون في وظائف لم يتدربوا عليها.
    :: Placing women in jobs in accordance with the established quotas; UN :: تعيين النساء في وظائف حسب نظام الحصص المعتمد؛
    Young people are more likely to work in jobs that pay minimum wages. UN ويغلب على الشبان الصغار العمل في وظائف توفر الحد الأدنى من الأجور.
    The latter is reducing contributions from active workers who are seeking higher relative salaries in jobs abroad. UN فالهجرة تخفض المساهمات الواردة من العمال العاملين الذين يسعون إلى الحصول على مرتبات أعلى نسبيا في وظائف بالخارج.
    The article expressly forbade employing women in jobs considered harmful to their health. UN والفصل يمنع بصراحة تعيين النساء في وظائف تضرها صحيا.
    Data on the number of women sent for training and placed in jobs after training in 199-2002 in Kyrgyzstan UN بيانات عن عدد نساء قيرغيزستان اللاتي أُرسلن للتدريب وتم تعيينهن في وظائف بعد التدريب في الفترة 1999-2002
    The absolute change in jobs during this period was approximately 133,180 and the increase in the employment of women represented 63.2 per cent of this increase. UN وبلغ التغير المطلق في الوظائف خلال هذه الفترة نحو ٠٨١ ٣٣١ وظيفة، ومثلت الزيادة في عمالة المرأة ٢ر٣٦ في المائة من هذه الزيادة.
    With the continued increase in jobs offering stable income the unemployment rate steadily went down during the period. UN ٠٩٢- وباستمرار الزيادة في الوظائف التي تدر دخلا ثابتا انخفض معدل البطالة الجزئية بثبات خلال تلك الفترة.
    Women may not be employed in jobs that can be particularly harmful to them, in view of their specific physical and physiological characteristics. UN ولا يجوز استخدام النساء في الوظائف التي يمكن أن تضر بالمرأة على وجه التحديد نظراً للخصائص الجسدية والفسيولوجية التي تميزها.
    The project offers ongoing job placement services by contacting public institutions and private companies to inform employers about the beneficiaries' skills, abilities and qualifications that would enable them to perform effectively. It also helps adapt the workstation and monitors those who are placed in jobs. UN وتكفل بصفة دائمة، خدمات وسيطة من جانب أصحاب العمل تتمثل في إبلاغ الهيئات العامة والمؤسسات الخاصة بالصلاحيات والقدرات والمؤهلات التي يتعين توافرها في المرشحين للوظائف ليتسنى لهم أداء المهام الموكلة إليهم بشكل فعال، واقتراح إجراء تعديلات في الوظائف وتوفير المتابعة للمهتمين.
    It is also concerned that immigrant women may be particularly vulnerable to poverty and various forms of violence, including domestic violence and female genital mutilation, and obtaining employment in jobs that are commensurate with their level of education, experience and qualifications. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تعرض المرأة المهاجرة بوجه خاص للفقر، ومختلف أشكال العنف بما فيها العنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وصعوبة الحصول على فرص عمل في الوظائف التي تتناسب مع مستوى تعليمها وخبرتها ومؤهلاتها.
    In accordance with the International Labour Organization conventions concerning the employment of women, the law prohibits the employment of women in jobs that could damage their health or morals or in any other job to be specified by the relevant ministries. UN وطبقا للاتفاقيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية بشأن تشغيل النساء، فقد نهى القانون عن تشغيل النساء في الأعمال الضارة بهن صحياً أو أخلاقياً أو غيرها من الأعمال التي تحددها الوزارة المختصة.
    By recognizing the right to paid leave and preventing the employment of pregnant and nursing women in jobs which are harmful to their health or to the safety of their unborn child, the national laws strengthen the protection of mothers and children. UN فالقوانين الوطنية بتأكيدها الحق في إجازة مدفوعة الأجر وبمنعها تشغيل المرأة الحامل والمرضع في الأعمال الضارة بصحتها وبسلامة جنينها إنما هي تشدد على حماية الأمومة والطفولة.
    Article 82, for example, prohibits the employment of women in jobs that are detrimental to health or physically strenuous and in other jobs specified by a decision of the Minister. UN ومثال ذلك ما ورد بالمادة 82 منه بعدم جواز تشغيل النساء في الأعمال الضارة صحياً وكذلك في الأعمال الشاقة أو غيرها من الأعمال التي تُحدد بقرار من الوزير.
    In addition, a significant increase in jobs and income and a decrease in social and regional inequalities were recorded. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجلت زيادة كبيرة في فرص العمل والدخل وانخفاض في التفاوتات الاجتماعية والإقليمية.
    in jobs requiring lower levels of education, the differences in the salaries of women and men do not tend to be that significant whereas gender differences in the salaries of higher-education graduates are the biggest. UN وفي الأعمال التي تتطلب قدرا أدني من التعليم، يراعي أن الفوارق في المرتبات بين الرجل والمرأة لا تتسم بقدر كبير من الأهمية، في حين أن الفوارق القائمة علي نوع الجنس في مرتبات خريجي التعليم العالي تصل إلى أكبر حد لها.
    In 2003, in the Republic of Uzbekistan as a whole, 45.9 per cent of persons handled by employment bureaux were women -- 197,700 out of a total of 430,500 -- and of these 139,100 were placed in jobs in various sectors of the economy. UN وفي عام 2003، شكلت النساء بجمهورية أوزبكستان 45.9 في المائة من الأشخاص الذين حصلوا على عمل عن طريق مكاتب التوظيف - أي 700 197 من مجموع 500 430 - ومن هؤلاء تم توظيف 100 139 في قطاعات الاقتصاد المحتلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more