"in judicial decisions" - Translation from English to Arabic

    • في القرارات القضائية
        
    • في الأحكام القضائية
        
    • في قراراتهم
        
    • في أحكام القضاء
        
    Was the report referring only to the participation of younger children in judicial decisions affecting their future? UN هل كان التقرير يتحدث فقط بمشاركة اﻷطفال اﻷصغر سنا في القرارات القضائية التي تمس مستقبلهم؟
    The training workshop was one of a series of efforts aimed at increasing human rights-based perspectives in judicial decisions. UN وكانت حلقةُ العمل واحدا من مجموعة جهود ترمي إلى تعزيز المنظورات القائمة على حقوق الإنسان في القرارات القضائية.
    3. Elements of Jus Cogens in judicial decisions UN 3- عناصر القواعد الآمرة في القرارات القضائية
    They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. UN ويجوز لها كشف المعلومات في الجلسات العلنية للمحاكم أو في الأحكام القضائية.
    They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. UN ويجوز لهم كشف المعلومات في الجلسات العلنية للمحاكم أو في الأحكام القضائية.
    In this context, the Special Rapporteur underscores that judges must not be removed from office because of errors in judicial decisions or because their decision has been overturned on appeal or review by a higher judicial body. UN وفي هذا السياق، أكد المقرر الخاص على ضرورة عدم عزل القضاة من مناصبهم بسبب الأخطاء في قراراتهم القضائية أو بسبب نقض هيئة قضائية أعلى لقراراتهم في مرحلة الاستئناف أو النقض.
    For the most part, however, racist incitement was generally dealt with in judicial decisions in the context of the right to freedom of expression, with the courts displaying a wariness of placing prior restraints on racist expression, for fear of compromising the principle of free speech. UN ولكن كان التحريض العنصري يعالج في أغلب الحالات في أحكام القضاء ضمن سياق حرية التعبير، وكانت المحاكم تتشكك في وضع قيود سابقة على التعبير العنصري خوفا من المساس بمبدأ حرية الكلمة.
    Neither the Supreme Judiciary Council, the Ministry of Justice nor the specialists and experts who worked with the courts had a casting vote in judicial decisions. UN 17- ومضى يقول إن مجلس القضاء الأعلى أو وزارة العدل والاختصاصيين والخبراء الذين يعملون مع المحاكم لا يملكون الصوت المرجّح في القرارات القضائية.
    Its purpose is to guarantee equal opportunities for men and women and non-discrimination on the basis of gender in judicial decisions, in the administration of justice and in the provision of public services by the judiciary. UN والغرض منها هو كفالة الفرص المتساوية للرجل والمرأة وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في القرارات القضائية وفي إقامة العدل وتوفير الخدمات العامة من قِبَل الهيئة القضائية.
    (e) In public court proceedings or in judicial decisions where it may become available to the public if considered appropriate; UN (هـ) في الجلسات العلنية للمحاكم أو في القرارات القضائية التي قد تصبح متاحة للعموم إذا اعتُبر ذلك ملائما؛
    (e) In public court proceedings or in judicial decisions where it may become available to the public if considered appropriate; UN (هـ) في الجلسات العلنية للمحاكم أو في القرارات القضائية التي قد تصبح متاحة للعموم إذا اعتُبر ذلك ملائما؛
    In southern Africa, UNIFEM supported the creation of a southern African women judges' network, which will focus on correcting gender bias in judicial systems, increasing women's representation in the judiciary, and encouraging the application of the Convention and other international human rights standards in judicial decisions. UN وفي الجنوب الأفريقي دعم الصندوق إنشاء شبكة للنساء القضاة في تلك المنطقة ستركز على تدارك التحيزات الجنسانية في النظم القضائية، وزيادة تمثيل المرأة في السلطات القضائية، وتشجيع تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسائر المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القرارات القضائية.
    This would enable the Commission to reconsider some of the draft articles in the light of comments subsequently made by States and international organizations and of later developments that occurred in judicial decisions and in practice. UN وهذا ما سيمكن اللجنة من إعادة النظر في بعض مشاريع المواد على ضوء التعليقات التي أبدتها الدول والمنظمات الدولية لاحقا وعلى ضوء التطورات التي حصلت في القرارات القضائية وفي الممارسة.
    The fact that so many persons are unqualified leads to errors, failure to respect human rights and situations of great confusion in judicial decisions. UN فعدم تدرب الكثير من الأشخاص يؤدي إلى الوقوع في أخطاء، وإلى عدم احترام حقوق الإنسان ووقوع حالات يقع فيها خلط كبير في القرارات القضائية.
    It was difficult to reconcile such intervention by a political body in judicial decisions with article 14 of the Covenant. UN ومن الصعب التوفيق بين تدخل كهذا في القرارات القضائية تقوم به هيئة سياسية وبين الأحكام التي تنص عليها المادة 14 من العهد.
    They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. UN ويجوز لهم كشف المعلومات في الجلسات العلنية للمحاكم أو في الأحكام القضائية.
    They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. UN ويجوز لهم كشف المعلومات في الجلسات العلنية للمحاكم أو في الأحكام القضائية.
    In Brazil, gender stereotyping in judicial decisions was most prevalent in cases of domestic and sexual violence. UN ففي البرازيل، تنتشر القولبة النمطية في الأحكام القضائية أكثر ما تنتشر في حالات العنف المنـزلي والجنسي.
    734. The issue of enforcement of awards and judgements by arbitral tribunals and courts has not been raised in judicial decisions. UN 734- لم تتم إثارة المسائل المتصلة بإنفاذ القرارات والأحكام الصادرة عن هيئات التحكيم والمحاكم في الأحكام القضائية.
    88. Consistency in judicial decisions in similar cases is an essential aspect of a legal system based upon the principle of equality. UN 88- والاتساق في الأحكام القضائية في القضايا المشابهة جانب أساسي من جوانب النظام القضائي القائم على مبدأ المساواة.
    Such persons or authorities shall use the information only for such purposes but may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. UN ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض، لكن يجوز لهم كشف المعلومات في الجلسات العلنية للمحاكم أو في الأحكام القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more