"in judicial practice" - Translation from English to Arabic

    • في الممارسة القضائية
        
    • من حيث الممارسة القضائية
        
    Furthermore, he recalled that in judicial practice, when discussing other topics of the law of treaties, intention was constantly referred to. UN وفضلاً عن ذلك، أشار إلى أنه في الممارسة القضائية يُشار باستمرار إلى النية عند مناقشة مواضيع أخرى لقانون المعاهدات.
    A significant gap was the absence of any reference to the declaration which was one of the main forms of satisfaction and wellestablished in judicial practice. UN وأوضح أن هناك ثغرة هامة تتمثل في انعدام الإشارة إلى الإعلان الذي يمثل أحد الأشكال الرئيسية للترضية وهو شكل راسخ في الممارسة القضائية.
    Moreover, certain articles have been examined in judicial practice. UN علاوة على ذلك، درست بعض المواد في الممارسة القضائية.
    78. With a similar objective an assessment has been conducted to determine the effectiveness of the remedy of amparo in judicial practice. UN ٧٨ - ولتحقيق الغرض ذاته، أجريت دراسة لاستقصاء جدوى الانتصاف بطلب الحماية في الممارسة القضائية.
    in judicial practice, there are no cases of discriminatory court decision taken to the detriment of women because of their sex. UN أما من حيث الممارسة القضائية فلا توجد حالات أصدرت فيها المحاكم المختصة بالتمييز قرارا ضد المرأة بسبب جنسها.
    in judicial practice, there are no cases of discriminatory court decisions taken to the detriment of women because of their sex. UN ولا توجد في الممارسة القضائية أية حالات حكمت فيها المحاكم التي تناولت التمييز ضد المرأة بقرارات لغير صالح المرأة بسبب جنسها.
    Co-author, " Relationship between Law and Islamic Jurisprudence in judicial practice " , Iranian Parliament Islamic Centre of Research, May 2013, Tehran. UN " العلاقة بين القانون والفقه الإسلامي في الممارسة القضائية " ، المركز الإسلامي للبحوث التابع للبرلمان الإيراني، أيار/مايو 2013، طهران
    The Committee welcomed the preparation of a draft law on domestic violence and would appreciate information on its content and current status. She also asked whether the training provided to law enforcement officials had led to improvements in judicial practice in cases of violence against women. UN وقالت إن اللجنة رحبت بإعداد مشروع القانون الخاص بالعنف المنـزلي وستكون ممتنة لتقديم معلومات عن مضمونه ووضعه الحالي.واستفسرت أيضا عما إذا كان التدريب الذي قدم إلى مسئولي إنفاذ القانون قد أدى إلى إجراء تحسينات في الممارسة القضائية في حالات العنف ضد المرأة.
    This requires increased professionalism on the part of the law-enforcement agencies, more cooperation between them and a fundamental improvement in judicial practice. UN ويقتضي ذلك زيادة إكساب طابع الاحتراف لوكالات إنفاذ القوانين، وزيادة التعاون بينها وإدخال تحسينات أساسية في الممارسة القضائية.
    Not only has it made some progress in institution-building, but it also has entered into full judicial functioning, initiated the investigation and prosecution of a number of cases and carried out explorations in judicial practice. UN وحققت المحكمة بعض التقدم ليس في بناء المؤسسات فحسب، بل أصبحت تؤدي علمها بشكل كامل بوصفها محكمة، وشرعت في التحقيق والمحاكمة لبعض القضايا، واضطلعت بعمليات استكشافية في الممارسة القضائية.
    II. International law in judicial practice UN ثانيا - القانون الدولي في الممارسة القضائية
    Since Kazakhstan has acceded to the UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the concept of " discrimination " given in article 1 of that Convention can be used in judicial practice. UN ولما كانت كازاخستان قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن مفهوم " التمييز " الوارد في المادة 1 من هذه الاتفاقية يمكن أن يستخدم في الممارسة القضائية.
    (b) The ineffectiveness of the remedy of habeas corpus in judicial practice UN )ب( إتسام وسيلة الانتصاف المتمثلة في المثول أمام القضاء بعدم الفعالية في الممارسة القضائية
    70. in judicial practice, death sentences are rarely imposed on pregnant women and no death sentence has been carried out in Syria on a pregnant woman or young mother after her delivery. UN 70- يندر في الممارسة القضائية الحكم بالإعدام على امرأة حامل ولم يجر في سورية بأن نفذ حكم الإعدام بامرأة حامل أو أم شابة بعد وضع الحمل.
    287. In order to resolve the current situation, various sectors of society and legal circles in El Salvador have proposed urgent reforms designed to make habeas corpus a remedy that is protective of rights under the law and, above all, one which is useful and effective in judicial practice. UN ٢٨٧ - من أجل حل الوضع الراهن، اقترحت قطاعات شتى في المجتمع والدوائر القانونية في السلفادور إجراء اصلاحات عاجلة ترمي الى جعل الحق في المثول أمام القضاء انتصافا يحمي الحقوق في ظل القانون، وقبل أي شيء آخر، انتصافا مفيدا وفعالا في الممارسة القضائية.
    While the new Code still mainly preserved the criminal-law institutions introduced under the 1985 Code, it now also reflected the major changes in judicial practice which had occurred since then, and had also taken on a less punitive aspect through the incorporation of the relevant international instruments ratified by Ukraine and relevant parts of the new Constitution. UN وفي حين أن القانون الجديد لا يزال يحافظ في المقام الأول على مؤسسات القانون الجنائي التي أنشئت بموجب قانون سنة 1985، فإنه يعكس الآن أيضاً التغييرات الرئيسية التي حدثت في الممارسة القضائية منذئذ، وقد اتخذت أيضاً بُعداً عقابياً أقل شدة من خلال إدراج الصكوك الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها أوكرانيا وكذلك الأجزاء ذات الصلة من الدستور الجديد.
    Question 1. The report states that " according to article 4 of the Constitution of the Republic of Kazakhstan, all international agreements ratified by the Republic of Kazakhstan become a part of prevailing law and are subject to mandatory enforcement " and that " the concept of `discrimination'given in article 1 of [the] Convention can be used in judicial practice " . UN السؤال 1 - يذكر التقرير أنه " وفقا للمادة 4 من دستور جمهورية كازاخستان، فإن جميع الاتفاقيات الدولية التي تصدق عليها جمهورية كازاخستان تصبح جزءا من القانون الساري وتُنفذ وجوبا " وأن " مفهوم ' التمييز` الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يمكن أن يُستخدم في الممارسة القضائية " .
    1. The report states on page 16 that " according to article 4 of the Constitution of the Republic of Kazakhstan, all international agreements ratified by the Republic of Kazakhstan become a part of prevailing law and are subject to mandatory enforcement " and that " the concept of `discrimination'given in article 1 of [the] Convention can be used in judicial practice " . UN 1 - يذكر التقرير في الصفحة 22 أنه " وفقا للمادة 4 من دستور جمهورية كازاخستان، فإن جميع الاتفاقات الدولية التي تصدق عليها جمهورية كازاخستان تصبح جزءا من القانون الساري وتنفَّذ وجوبا " وأن " مفهوم ' التمييز` الوارد في المادة 1 من هذه الاتفاقية يمكن أن يستخدم في الممارسة القضائية " .
    With regard to the administration of justice it includes two situation analyses relating to habeas corpus and violations of the guarantee of due process which have been identified in judicial practice as major areas. UN ويرد فيما يتعلق بمسالة اقامة العدل تحليلان يتعلقان بالمثول أمام القاضي وبانتهاك الحق في اﻹجراءات القانونية الواجبة، وهما مسألتان تعتبران من القضايا الجوهرية من حيث الممارسة القضائية.
    As regards the imposition of death sentences on minors, the Special Rapporteur was informed that, in judicial practice, the overwhelming majority of offenders sentenced to death with a two-year suspension had their sentences reduced at the end of the two years, and that the people's courts were especially cautious about sentencing minors between 16 and 18 years of age to death with a two-year suspension. UN وفيما يتعلق بتوقيع عقوبة اﻹعدام على القصﱠر، أُبلِغ المقرر الخاص أنه من حيث الممارسة القضائية فإن اﻷغلبية الساحقة من الجناة الذين حُكم عليهم باﻹعدام مع وقف التنفيذ لمدة سنتين، قد خُففت اﻷحكام الصادرة عليهم في نهاية فترة السنتين، وأن محاكم الشعب تلتزم الحذر بوجه خاص بخصوص الحكم باﻹعدام، مع وقف التنفيذ لمدة سنتين، على القصر الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more