"in keeping with this" - Translation from English to Arabic

    • وتمشيا مع هذا
        
    • وتمشياً مع هذا
        
    • وتمشيا مع هذه
        
    • وعملاً بهذه
        
    • ووفقا لهذا
        
    • ووفقاً لهذا
        
    • وتمشيا مع ذلك
        
    • وتماشيا مع هذا
        
    • وتماشيا مع هذه
        
    • وتماشياً مع هذا
        
    • وانسجاماً مع هذا
        
    • واتساقا مع هذا
        
    • تمشيا مع هذا
        
    • وانطلاقاً من هذا
        
    in keeping with this, the initial mission plan should be understood as preliminary. UN وتمشيا مع هذا الوضع، ينبغي أن تفهم الخطة المبدئية للبعثة على أنها خطة أولية.
    in keeping with this struggle, our country also reaffirms its commitment to the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وتمشيا مع هذا الكفاح، يؤكد بلدانا مجددا أيضا على التزامه بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    in keeping with this approach, the Government of Trinidad and Tobago has therefore increased youth participation and partnerships within communities by developing their capacities to dialogue with their peers and relevant stakeholders. UN وتمشياً مع هذا النهج، لجأت حكومة ترينيداد وتوباغو، إذاً، الى زيادة مشاركة الشباب والشراكات داخل المجتمعات المحلية عن طريق تطوير قدراتهم على الحوار مع أقرانهم وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    in keeping with this philosophy, Gabon consider human rights to be one of the basic foundations of its existence. UN وتمشيا مع هذه الفلسفة، تعتبر غابون أن حقوق اﻹنسان من اﻷسس الجوهرية لوجودها.
    in keeping with this, responsibility for budgetary and financial administration is being progressively handed over to the municipalities. UN وتمشيا مع هذا الهدف، تسلم المسؤولية عن إدارة الميزانية والشؤون المالية تدريجيا إلى البلديات.
    in keeping with this approach, Argentina has made the greatest possible efforts to promote those two objectives. UN وتمشيا مع هذا النهج، تبذل اﻷرجنتين أقصى ما يمكنها من جهود من أجل تعزيز ذينك الهدفين.
    in keeping with this objective, Mexico confirms its determination to move towards the conclusion of a convention to prohibit nuclear weapons in all their aspects within a time-bound framework. UN وتمشيا مع هذا الهدف، تؤكد المكسيك تمسكها بالسعي إلى إبرام اتفاقية لحظر اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها ضمن إطار زمني محدد.
    in keeping with this goal, there was a revitalization of growth in Latin America and Western Asia in the 1990s. UN وتمشيا مع هذا الهدف، حدث تنشيط للنمو في أمريكا اللاتينية وغرب آسيا في التسعينات.
    in keeping with this achievement, the GoN is further streamlining its measures to narrow down the gap between the rich and the poor. UN وتمشيا مع هذا الإنجاز، تقوم حكومة نيبال بمواصلة تبسيط إجراءاتها لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    in keeping with this momentum, the Congo has made a contribution for the victims of the drought in Somalia. UN وتمشياً مع هذا الزخم، تبرع الكونغو لضحايا الجفاف في الصومال.
    in keeping with this achievement, the GON is further streamlining its measures to narrow down the gap between the rich and the poor. UN وتمشياً مع هذا الإنجاز، تواصل حكومة نيبال تبسيط تدابيرها من أجل تضييق الفجوة الفاصلة بين الفقراء والأغنياء.
    in keeping with this commitment, India has taken several important initiatives in recent times that are particularly aimed at socioeconomic development and empowerment. UN وتمشياً مع هذا الالتزام، اتخذت الهند عدة مبادرات هامة في الآونة الأخيرة، ترمي بوجه خاص إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمكين.
    in keeping with this civil and pacifist inclination, Costa Rica signed the Treaty at the General Assembly. UN وتمشيا مع هذه النزعة المدنية والسلمية وقعت كوستاريكا على المعاهدة في الجمعية العامة.
    in keeping with this practice, it may be useful to indicate the general principles that would be followed in implementing the mechanism in Iraq. UN وتمشيا مع هذه الممارسة، قد يكون من المفيد بيان المبادئ العامة التي سيتم اتباعها عند تنفيذ اﻵلية في العراق.
    in keeping with this wish to obtain homogenous information from all the delegations, the questions that will be put to the delegates will be the same, and that is an internal prerogative of the Presidents in terms of how to conduct these consultations, and consequently this is a completely internal paper. UN وعملاً بهذه الرغبة في الحصول على معلومات متجانسة من جميع الوفود، ستكون الأسئلة التي ستُطرح على الوفود هي نفسها ذات الأسئلة، وهذا حق داخلي قاصر على الرؤساء يتعلق بطريقة تسييرهم للمشاورات، ونتيجة لذلك هذه ورقة داخلية تماماً.
    in keeping with this request, Switzerland hereby presents the steps it has taken in implementation of those paragraphs. UN ووفقا لهذا الطلب، تود سويسرا أن تعرض في هذه المذكرة التدابير التي اتخذتها تنفيذا لهذه الأحكام.
    in keeping with this request, Switzerland hereby presents the steps it has taken in implementation of those paragraphs. UN ووفقاً لهذا الطلب، تود سويسرا أن تعرض في هذا المذكرة ما اتخذته من تدابير لتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرات المذكورة.
    in keeping with this commitment, we have addressed the theme of social cohesion in the context of young people, disabled persons and families. UN وتماشيا مع هذا الالتزام، فقد تصدينا لموضوع التماسك الاجتماعي في سياق الشباب، والمعوقين، والأسر.
    in keeping with this mandate and in preparation for the sixteenth session of the Commission, the Economic Commission for Africa (ECA), held a regional implementation meeting in Addis Ababa from 22 to 25 October 2007. UN وتماشيا مع هذه الولاية وإعدادا للدورة السادسة عشرة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، عقدت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعا للتنفيذ الإقليمي في أديس أبابا في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    in keeping with this approach, France reaffirmed on the occasion of the Review Conference its commitments in the framework of general and complete disarmament. UN وتماشياً مع هذا النهج، أكدت فرنسا من جديد بمناسبة المؤتمر الاستعراضي على التزاماتها في إطار نزع السلاح العام والكامل.
    in keeping with this broad objective, particular attention will be paid to reducing the cost of and improving the quality of delivery services, strengthening surveillance systems, improving health promotion and education, and expanding public/private partnerships. UN وانسجاماً مع هذا الهدف العام، ستولى أهمية كبيرة لخفض تكاليف الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها وتعزيز نظم المراقبة وتحسين عمليتي النهوض بالصحة والتعليم في هذا المجال وتوسيع نطاق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    in keeping with this goal, the United Nations, through General Assembly resolution 48/11, revived the ancient Greek tradition of the Olympic Truce, which calls for all hostilities to cease during the Games. UN واتساقا مع هذا المرمى، فقد أحيت اﻷمم المتحدة، مــن خــلال قــرار الجمعية العامة ٤٨/١١، التقاليد اليونانية القديمة الخاصة بالهدنة اﻷوليمبية، التي تدعو إلى وقف جميع اﻷعمال القتالية أثنــاء اﻷلعاب.
    We believe that, in keeping with this principle and in accordance with the established pattern of parallel representation of divided countries in the United Nations, the exceptional case of the Republic of China on Taiwan should be seriously considered by the international community at the next session of the General Assembly. UN ونعتقد أنه تمشيا مع هذا المبدأ، ووفقا لنمط التمثيل المتوازي للبلدان المنقسمة المتبع في اﻷمم المتحدة، فإن الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان ينبغي أن تكون موضوع دراسة جادة من جانب المجتمع الدولي في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    in keeping with this belief, Egypt has contributed to numerous proposals concerning the mechanism for negotiations on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN وانطلاقاً من هذا المفهوم، فإن مصر قد ساهمت في العديد من الاقتراحات بشأن آلية التفاوض الخاصة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more