"in key positions" - Translation from English to Arabic

    • في المناصب الرئيسية
        
    • في الوظائف الرئيسية
        
    • في مواقع رئيسية
        
    • في وظائف رئيسية
        
    • المناصب الرئيسية في
        
    The Judicial Commission as well as the Corruption Eradication Commission does not have women in key positions. UN ولا توجد نساء في المناصب الرئيسية باللجنة القضائية، أو في لجنة القضاء على الفساد.
    The Mission suffered from high vacancy rates in key positions -- for more than a year it lacked a Head of Mission, the Special Representative of the Secretary-General. UN كما عانت البعثة من معدلات شغور مرتفعة في المناصب الرئيسية - إذ بقيت طوال أكثر من عام دون رئيس للبعثة، وهو الممثل الخاص للأمين العام.
    UNMIS support of the Comprehensive Peace Agreement was hampered by late deployment of forces, vacancies in key positions and a focus on the Darfur crisis UN شكل التأخرُ في نشر القوات والشواغرُ في المناصب الرئيسية والتركيزُ على أزمة دارفور عوامل أعاقت عمل البعثة على تقديم الدعم لاتفاق السلام الشامل
    The lack of qualified staff in key positions was one of the major factors contributing to the administrative problems of the Registry. UN وكان عدم وجود موظفين مؤهلين في الوظائف الرئيسية أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في المشاكل اﻹدارية للقلم.
    Okay, but these aptitude tests will help you as an administrator to put the right people in key positions... Open Subtitles حسناً، لكن اختبارات الكفاءة هذه ستعينك كونكِ مديرة على وضع الأشخاص المناسبين في مواقع رئيسية..
    In addition, those UN personnel in charge of refugee and displacement camps should be properly screened so as to ensure that any person who been involved in such violations is not employed in key positions of power over those who are vulnerable. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي فحص العاملين في الأمم المتحدة المسؤولين عن معسكرات اللاجئين والمشردين فحصا مناسبا، ضمانا لعدم تعيين أي شخص سبق أن تورط في مثل هذه الانتهاكات في وظائف رئيسية لها سلطة على هؤلاء الضعفاء.
    6. Women in key positions within Israel's Economy and Public Life UN 6 - المرأة في المناصب الرئيسية في الاقتصاد والحياة العامة في إسرائيل
    The mission was told that Muslims were not adequately represented in key positions in State institutions, such as those of senior police officer and school headmaster. UN وقيل للبعثة إن المسلمين ليسوا ممثلين بقدر كاف في المناصب الرئيسية في مؤسسات الدولة، كمناصب كبار ضباط الشرطة ومراكز مديري المدارس.
    Natural attrition accounted for a few vacancies in key positions during the year, so PSD is again involved in the search process. UN وقد أدى التناقص الطبيعي في عدد الموظفين إلى شغور عدد قليل من الوظائف في المناصب الرئيسية أثناء العام، بحيث وجدت الشعبة نفسها متورطة في عملية البحث عن موظفين من جديد.
    Table 10.17: Officials in key positions in Education According to Gender in 1997 & 1999 UN الجدوا 10-17: المسؤولون في المناصب الرئيسية في وزارة التربية بحسب نوع الجنس في عامي 1997 و 1999
    They also assist with succession planning by which potential candidates may be assessed and developed to ensure leadership continuity in key positions in field missions. UN كما يساعد ذلك في تخطيط التعاقب الذي يمكن فيه تقييم المرشحين المحتملين وتطويرهم وظيفيا لضمان الاستمرارية في القيادة في المناصب الرئيسية في البعثات الميدانية.
    Pakistan is the only country which identified in its draft plan concrete quotas for women’s participation in decision-making to be filled by the year 2000, targeting 10 per cent of women in key environmental ministries and departments, and 15 per cent in key positions in autonomous bodies and advisory boards in this field. UN وباكستان هي البلد الوحيد الذي حدد في مشروع خطته حصصا ملموسة لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار يجري ملؤها بحلول عام ٢٠٠٠، وتستهدف أن تشكل النساء ١٠ في المائة في الوزارات واﻹدارات البيئية الرئيسية، و ١٥ في المائة في المناصب الرئيسية بالهيئات المستقلة والمجالس الاستشارية في هذا الميدان.
    82. Women's under-representation in key areas of decision-making is widely observed in key positions of public administration and civil service, and of private enterprise. UN ٨٢ - إن التمثيل الناقص للمرأة في ميادين اتخاذ القرار اﻷساسية ظاهر في المناصب الرئيسية داخل اﻹدارة العامة والخدمة المدنية وفي المؤسسات الخاصة.
    Finally, more women in key positions could assist in taking measures and planning that would lead to the required institutional changes. UN وأخيرا فان الحرص على زيادة عدد النساء في المناصب الرئيسية يمكن أن يساعد على اتخاذ تدابير ورسم خطط من شأنها أن تؤدي الى احداث التغييرات المؤسسية اللازمة.
    UNAMID attributed these deficiencies to high vacancy rates in key positions and non-compliance of inexperienced staff with procedures and guidelines. UN وقد عزت العملية المختلطة أوجه القصور هذه إلى ارتفاع معدلات الشغور في المناصب الرئيسية وعدم تقيد الموظفين العديمي الخبرة بالإجراءات والمبادئ التوجيهية.
    The Department of Field Support noted that OIOS audits had been conducted at the start-up phase of the Mission when there was an insufficient number of staff in key positions in the Procurement, Finance and Supply Sections. UN وأشارت إدارة الدعم الميداني إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قام بمراجعات الحسابات في مرحلة بدء عمل البعثة عندما لم يكن هناك عدد كاف من الموظفين في المناصب الرئيسية في أقسام المشتريات والمالية والإمدادات.
    The Government has also encouraged and continues to encourage NGOs to recruit women in key positions within their Institutions which is working well. UN وتشجع الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية وتواصل تشجيعها على تعيين النساء في المناصب الرئيسية داخل مؤسساتهن التي تضطلع على نحو حسن بمهامها.
    There is no statistical data on why men predominate in key positions in the public service and Parliament. UN 7-27 ولا توجد بيانات إحصائية عن سبب هيمنة الرجال في الوظائف الرئيسية في الخدمة العامة وفي البرلمان.
    This was due partly to the small size of the UNMIT Administration of Justice Support Unit and vacancies in key positions (for National Professional Officers), which are critical to building bridges with national authorities. UN ويعزى ذلك جزئيا لصغر حجم وحدة دعم إقامة العدل التابعة للبعثة والشواغر في الوظائف الرئيسية (المخصصة للموظفين الفنيين الوطنيين) ذات الأهمية الحاسمة في مد جسور التآزر مع السلطات الوطنية.
    The current year had been a particularly turbulent one in that regard for the Department of Peacekeeping Operations, which had lost valuable expertise and continuity in key positions as a result of a 20 per cent cut in manpower resources. UN فقد كان الاضطراب يعم هذه السنة في هذا الإطار بالنسبة لإدارة عمليات حفظ السلام التي فقدت خبرات قيِّمة وخسرت الاستمرارية في مواقع رئيسية جراء انخفاض بلغ 220 في المائة في الموارد البشرية.
    In addition, those UN personnel in charge of refugee and displacement camps should be properly screened so as to ensure that any person who been involved in such violations is not employed in key positions of power over those who are vulnerable. (NY para. 80) UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي فحص العاملين في الأمم المتحدة المسؤولين عن معسكرات اللاجئين والمشردين فحصا مناسبا، ضمانا لعدم تعيين أي شخص سبق أن تورط في مثل انتهاكات كهذه في وظائف رئيسية لها سلطة على هؤلاء الضعفاء (وثيقة نيويورك، الفقرة 80).
    (ii) Mission personnel in key positions for protection of civilians, in Headquarters and in the field; UN ' 2` الموظفين شاغلي المناصب الرئيسية في مجال حماية المدنيين العاملين في المقر وفي الميدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more