"in large part to" - Translation from English to Arabic

    • إلى حد كبير إلى
        
    • بدرجة كبيرة إلى
        
    • في جزء كبير منه إلى
        
    • في جانب كبير منه إلى
        
    • في جزء كبير منها إلى
        
    • بقدر كبير إلى
        
    • في معظمه إلى
        
    • بشكل كبير إلى
        
    • في جانب كبير منها إلى
        
    • إلى حد بعيد إلى
        
    • الى حد كبير الى
        
    • في أغلبها إلى
        
    • في ذلك إلى حد كبير
        
    • وذلك إلى حد كبير
        
    • هذا في جزء كبير منه
        
    This is attributed in large part to the universal health-care system established by the Government. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى نظام الرعاية الصحية العام الذي وضعته الحكومة.
    The unfavourable situation of women as compared to men is also due in large part to differences in their participation and length of employment in the labour market. UN والحالة غير المؤاتية للمرأة بالمقارنة بحالة الرجل ترجع إلى حد كبير إلى اختلاف مساهمة ومدة توظف كل منهما في سوق العمل.
    This position of prominence is owed in large part to the emergence of bilateral investment treaties as the main sources of law in the field of investment. UN وهذه الأهمية ترجع بدرجة كبيرة إلى ظهور معاهدات الاستثمار الثنائية كمصادر قانونية رئيسية في ميدان الاستثمار.
    This is owing in large part to the vigorous recruitment efforts by the Tribunal to fill the vacant posts during the second half of 1997. UN ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى الجهود النشطة التي بذلتها المحكمة لملء الوظائف الشاغرة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    This is due in large part to the incorporation of Sharia law into personal status laws and family codes. UN ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى إدراج أحكام الشريعة في قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الأسرة.
    15. Delegates noted that the recent positive economic performance of developing countries had been due in large part to high but volatile commodity prices. UN 15- ولاحظ المندوبون أن الأداء الاقتصادي الإيجابي الأخير للبلدان النامية يعزى في جانب كبير منه إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية رغم تقلبها.
    This increase is attributable in large part to the balance of unexpended resources carried forward from previous bienniums. UN وترجع هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى رصيد الموارد غير المنفقة المرحّل من فترات سابقة.
    This is due in large part to the growing activism among indigenous peoples, who have been able to achieve the establishment of procedures and forums for international cooperation. UN وهذا يرجع بقدر كبير إلى نزعة النشاط المتنامية لدى شعوب السكان الأصليين، التي تمكنت من أن تحقق إنشاء إجراءات ومحافل للتعاون الدولي في هذا الصدد.
    The continuing increase in inflation, due in large part to rising oil prices, could, however, dampen the recent growth rate. UN إلا أن تواصل ازدياد التضخم، الذي يُرَد في معظمه إلى ارتفاع أسعار النفط، قد يؤدي إلى كبح معدل النمو الأخير.
    Indeed, most countries, including Nepal, were lagging behind, owing in large part to weak economic growth. UN وغالبية البلدان، ومنها نيبال، تتسم بالتخلف في الواقع، مما يرجع إلى حد كبير إلى ضعف النمو الاقتصادي.
    This lack of voice is due in large part to the absence of identified common priorities between civil society and policymakers, and the absence of institutionalized structures to host and foster Government-civil society dialogue. UN ويرجع غياب أي صوت مسموع لها إلى حد كبير إلى عدم تحديد أولويات مشتركة بين المجتمع المدني وواضعي السياسات وغياب الهياكل المؤسسية اللازمة لاستضافة وتعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    This has been due in large part to greater flexibility shown by all the concerned parties. UN ويعزى هذا إلى حد كبير إلى زيادة المرونة التي أبدتها جميع اﻷطراف المعنية.
    Social security then began to re-emerge as a priority concern, thanks in large part to the engagement of ILO. UN وعندئذ، بدأ الضمان الاجتماعي يبرز من جديد في عداد الشواغل ذات الأولوية، ويرجع الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى مشاركة منظمة العمل الدولية.
    This has been due in large part, to the fact that there has been no harmonized method of data collection by those agencies involved in the fight against domestic violence. UN ويُعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم وجود منهج متناسق لجمع البيانات لدى الوكالات العاملة في مجال محاربة العنف المنزلي.
    It also notes that, according to some reports, this is due in large part to the events of 1932 and 1983, when large numbers of indigenous people were murdered. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، أنه، حسب معلومات معينة، يعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى الأحداث التي وقعت عام 1932 وعام 1983، حيث اغتيل عدد كبير من السكان الأصليين.
    The plunge was due in large part to the high stockpiles and shrinking demand for steel by China's construction and manufacturing industries, and sufficient iron ore supply. UN ويُعزى انهيار الأسعار في جزء كبير منه إلى المخزونات العالية وتقلص الطلب على الصلب من قطاعات التشييد والصناعات التحويلية الصينية، وكفاية العرض من الحديد الخام.
    15. Delegates noted that the recent positive economic performance of developing countries had been due in large part to high but volatile commodity prices. UN 15- ولاحظ المندوبون أن الأداء الاقتصادي الإيجابي الأخير للبلدان النامية يعزى في جانب كبير منه إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية رغم تقلبها.
    This increase is attributable in large part to the increase in contribution income during the biennium. UN وتُعزى هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى زيادة في الإيرادات المتأتية من التبرعات خلال فترة السنتين.
    Over the past two years, we have been proud to help approximately 1 million African refugees to return home, thanks in large part to collective activism, democratic action and financial assistance. UN وقد كنا فخورين في السنتين الماضيتين بأن نساعد ما يقارب مليون لاجئ أفريقي لكي يعودوا إلى ديارهم، ويعود الفضل بقدر كبير إلى النشاط الجماعي، والعمل الديمقراطي والمساعدة المالية.
    This attention is due in large part to the unique role that housing and real property restitution play in securing the voluntary, safe and dignified return of refugees and other displaced persons to their homes and places of original residence. UN ويعود هذا الاهتمام في معظمه إلى الدور الفريد الذي تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    While a response is partially under way, gaps persist, owing in large part to funding constraints and low donor response to the consolidated appeal process. UN وفي حين أن عمليات الاستجابة جارية جزئيا، لا تزال هناك ثغرات تعزى بشكل كبير إلى القيود المفروضة على التمويل وضعف استجابة المانحين لعملية النداء الموحد.
    The increase was due in large part to efforts by the Global Environment Facility (GEF) unit to expand its share of GEF approvals. UN وترجع الزيادة في جانب كبير منها إلى جهود الوحدة الخاصة بمرفق البيئة العالمية لتوسيع نصيبها من الموافقات الصادرة عن المرفق.
    The situation facing the Committee was due in large part to the late issuance of documentation. UN وتعزى الحالة التي تواجه اللجنة إلى حد بعيد إلى تأخر صدور بعض الوثائق.
    Zaire succeeded in averting this great tragedy owing in large part to the timely assistance provided by the international community. UN وقد نجحت زائير في تجنب هذه المأساة الكبيرة، ويرجع الفضل في ذلك الى حد كبير الى مساعدة المجتمع الدولي التي جاءت في حينها.
    The increase in the number of allegations received from 279 in 2008 to 857 in 2009 was due in large part to the introduction of an online complaints mechanism in January 2009. UN والزيادة في عدد الادعاءات الواردة من 279 في عام 2008 إلى 857 في عام 2009 ترجع في أغلبها إلى استحداث آلية إلكترونية للشكاوى في كانون الثاني/ يناير 2009.
    The Programme's achievements in 1994 were double those of 1993, owing in large part to steady and increased funding. UN وبلغت إنجازات البرنامج في عام ١٩٩٤ ضعفي إنجازاته في عام ١٩٩٣، ويعود السبب في ذلك إلى حد كبير لاطراد وازدياد التمويل.
    A case in point is the health services sector where the movement of persons, both as suppliers and consumers, is of particular importance as a mode of supply due in large part to the labour-intensive nature of these services. UN ومثال ذلك هو قطاع خدمات الصحة، الذي يكتسي فيه تنقل اﻷشخاص، بوصفهم موردين وزبائن على حد سواء، أهمية خاصة كطريقة توريد وذلك إلى حد كبير بسبب طبيعة هذه الخدمات كثيفة العمالة.
    However, national ownership of and engagement in the plan remain questionable, owing in large part to the continued political stalemate. UN بيد أنه لا يزال التملك الوطني للخطة والمشاركة الوطنية فيها موضع شك، ويرجع هذا في جزء كبير منه إلى المأزق السياسي المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more