"in large parts of" - Translation from English to Arabic

    • في أجزاء كبيرة من
        
    • في مناطق واسعة من
        
    • وأجزاء واسعة من
        
    • في أطراف شاسعة من
        
    • ففي أجزاء كبيرة من
        
    • ففي أنحاء كثيرة من
        
    • في مناطق شاسعة من
        
    • في مناطق كبيرة من
        
    • في أجزاء ضخمة من
        
    This is already done in large parts of the UN ECE region. UN وهذا ما يحدث بالفعل في أجزاء كبيرة من منطقة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    This is already done in large parts of the UN ECE region. UN وهذا ما يحدث بالفعل في أجزاء كبيرة من منطقة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    This is already done in large parts of the UN ECE region. UN وهذا ما يحدث بالفعل في أجزاء كبيرة من منطقة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    Water and wind erosion, salinization and water logging have severely affected productivity in large parts of central Asia, South Asia, South-East Asia and China. UN وما فتئ التحات بفعل المياه والريح، والتملح، والتشبع بالمياه تحدث أثراً شديداً من الإنتاجية في مناطق واسعة من وسط آسيا، وجنوب آسيا، وجنوب شرقي آسيا، والصين.
    The security situation has improved in large parts of the country. UN وتحسنت الحالة الأمنية في أجزاء كبيرة من البلد.
    The result of this mistake is the creation of security vacuums in large parts of Afghanistan, to which the authority of the central Government does not extend and where lawlessness, corruption and drug trafficking thrive. UN ونتيجة عن هذا الخطأ نشأ فراغ أمني في أجزاء كبيرة من أفغانستان، خاصة في تلك الأجزاء التي لا تبسط فيها الحكومة المركزية سلطتها، ويتفشى فيها غياب القانون والفساد والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    HIV continues to be a leading killer of children in large parts of Africa. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يمثل سببا رئيسيا من أسباب وفاة الأطفال في أجزاء كبيرة من أفريقيا.
    People in large parts of the world have achieved economic and social progress, and better standards of living in peace and freedom. UN وقد حققت الشعوب في أجزاء كبيرة من العالم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ومستويات معيشة أفضل في ظل السلم والحرية.
    While granting that security is important for a full-fledged reconstruction programme, I would suggest that a reasonable degree of peace and security does exist in large parts of Afghanistan. UN وبينما أسلم بأن اﻷمن هام ﻷي برنامج ﻹعادة التعمير الكامل، أقول أن قدرا معقولا من السلم واﻷمن قائم فعلا في أجزاء كبيرة من أفغانستان.
    Granting that security is important for a full-fledged reconstruction programme, I would suggest that a reasonable degree of peace and security does indeed exist in large parts of Afghanistan. UN ومـــع اعترافـي بأن توفر اﻷمن أمر هام لبرنامج التعميرالكامل، فإني أود أن أذكر أن هناك قدرا معقولا من السلم واﻷمن أصبح يتوفر فعلا في أجزاء كبيرة من أفغانستان.
    UNDP sought meaningful approaches to promote recovery and rehabilitate the country but faced considerable difficulties as, by any standards, there was no improvement in the security situation in large parts of Somalia. UN وقد سعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى اتباع نهج معقولة لتشجيع الانتعاش واصلاح البلد، ولكنه واجه صعوبات شديدة مع عدم تحسن الوضع اﻷمني في أجزاء كبيرة من الصومال بأي مقياس.
    However, the political environment, general lack of security and counter-insurgency operations in large parts of Donetsk and Luhansk oblasts significantly and adversely affected electoral preparations there. UN ومع ذلك، فقد تأثرت الأعمال التحضيرية للانتخابات تأثرا سلبيا كبيرا بالمناخ السياسي والغياب العام للأمن وتنفيذ عمليات مكافحة العصيان في أجزاء كبيرة من إقليمي دونتسك ولوهانسك.
    The local and regional peace processes initiated at that time laid the foundation for relative peace and stability in large parts of the country. UN وأرست عمليتا السلام اللتان استُهلّتا في تلك الفترة على الصعيدين المحلي والإقليمي الأساس لإحلال السلام وتثبيت الاستقرار نسبيا في أجزاء كبيرة من البلد.
    The risks to women are extremely high in large parts of sub-Saharan Africa where, in several countries, it is estimated that over 1,000 deaths occur for every 100,000 live births. UN فالمخاطر التي تتعرض لها المرأة عالية للغاية في أجزاء كبيرة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث من المقدر أن هناك في عدة بلدان ما يربو على ٠٠٠ ١ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.
    It is threatening to wipe out decades of investments in education and in human development, particularly in large parts of sub-Saharan Africa and in Latin America and the Caribbean. UN فهو يهدد بمحو عقود من الاستثمار في التعليم وفي التنمية البشرية في أجزاء كبيرة من أفريقيا جنوب الصحراء وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Security concerns are still paramount in large parts of the country, and this has sometimes discouraged government officers from returning to their posts. UN كما أن الشواغل الأمنية لا تزال بالغة الخطورة في مناطق واسعة من البلد مما ثنـى موظفي الحكومة في بعض الأحيان عن العودة إلى وظائفهم.
    22. In the case of Prosecutor v. Vojislav Šešelj, the accused is charged with nine counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed in the territory of Croatia, in large parts of Bosnia and Herzegovina, and in Vojvodina (Serbia) from August 1991 until September 1993. UN 22 - في قضية المدعي العام ضد فويسلاف شيشيلي، وُجهت إلى المتهم تسع تُهَم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يُزعم ارتكابها في إقليم كرواتيا، وأجزاء واسعة من البوسنة والهرسك، وفويفودينا (صربيا)، في الفترة من آب/أغسطس 1991 إلى أيلول/سبتمبر 1993.
    Deeply alarmed that, every year, almost 700,000 children under 5 years of age die, and millions of schooldays are lost, as a result of water- and sanitation-related diseases, and that girls in large parts of the world do not go to school for lack of separate toilets for girls, UN وإذ يثير جزعها الشديد أن كل عام يموت نحو 0000 700 طفل دون سن الخامسة، وتذهب ملايين من الأيام الدراسية سُدى، نتيجة للأمراض المتصلة بالمياه والصرف الصحي، وأن الفتيات في أطراف شاسعة من العالم لا يذهبن إلى المدرسة لانعدام دورات مياه مستقلة خاصة بالفتيات،
    in large parts of the country, politicians, businessmen and faction leaders have charted out armed control over their fiefdoms. UN ففي أجزاء كبيرة من البلد، تقاسم السياسيون وزعماء الفصائل ورجال الأعمال السيطرة المسلحة على الاقطاعيات.
    Nevertheless, in large parts of the world the extent of UNHCR involvement in the problem of statelessness remains too limited. UN ومع ذلك، ففي أنحاء كثيرة من العالم يبقى عمل المفوضية في مشكلة انعدام الجنسية عملاً محدودًا للغاية.
    76. Moreover, increasing inequalities in large parts of the world highlight the need to integrate and mainstream social policies into macroeconomic frameworks. UN 76 - علاوة على ذلك، ُتبرز الفروق المتزايدة في مناطق شاسعة من العالم الحاجة إلى إدماج وتعميم السياسات الاجتماعية في الأطر الاقتصادية الكلية.
    Widowed, divorced or separated women. in large parts of South Asia and Africa, these women are often thrown out of the house in which they had lived with their husbands. UN 28- المترمِّلات والمطلَّقات والمنفصلات عن أزواجهن - كثيراً ما تتعرض هؤلاء النساء، في مناطق كبيرة من جنوب آسيا ومن أفريقيا، للطرد من البيت الذي يعشن فيه مع أزواجهن.
    The technology is well established, and the track record of reliable power generation includes more than 9000 megawatts of generating capacity. But conventional geothermal power requires a natural source of large quantities of steam or hot water, and such sources are usually found only in volcanic regions, which rules out its use in large parts of the world. News-Commentary الحقيقة أن هذه التكنولوجيا جيدة التأسيس، ويتضمن سجل توليد الطاقة بهذه التكنولوجيا ما يزيد على تسعة آلاف ميغاواط من الطاقة المولدة. بيد أن توليد الطاقة الحرارية الأرضية التقليدية يتطلب وجود مصدر طبيعي من كميات ضخمة من البخار أو الماء الساخن، ومثل هذه المصادر لا تتوفر عادة إلا في المناطق البركانية، الأمر الذي يجعل الاستفادة من هذه الطاقة أمراً مستبعداً في أجزاء ضخمة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more