"in law or" - Translation from English to Arabic

    • في القانون أو
        
    • أمام القانون أو
        
    • بحكم القانون أو
        
    • حيث القانون أو
        
    • بموجب القانون أو
        
    • من القانون أو
        
    • في القانون ولا
        
    • قانوناً أو
        
    • قانونيا أو
        
    • على القانون ولا
        
    • في قانون أو
        
    • من الناحية القانونية أو
        
    • من حيث القانون
        
    Therefore, the author claims that he has no adequate or available remedy in Cameroon either in law or practice. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ عدم وجود أي سبيل انتصاف كاف أو متاح له في الكاميرون سواء في القانون أو على صعيد الممارسة.
    More than two thirds of States had abolished the death penalty in law or practice. UN وقام أكثر من ثلثي الدول بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية.
    There should be no discrimination in law or in practice in the treatment of different religions in violation of articles 18 and 26 of the Covenant. UN لا ينبغي أن يوجد في القانون أو في الممارسة تمييز في معاملة مختلف اﻷديان ينتهك المادتين ١٨ و ٢٦ من العهد.
    It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    The Greek Cypriot Administration does not represent in law or in fact the Turkish Cypriots and Cyprus as a whole. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لا تمثل، سواء بحكم القانون أو بحكم الواقع، القبارصة الأتراك وقبرص ككل.
    The professional staff are well qualified, many holding master's degrees in law or economics. UN ويتمتع الموظفون الفنيون بكفاءة عالية، ويحمل عدد كبير منهم درجات الماجستير في القانون أو الاقتصاد.
    However, there is no discrimination in law or in the experience of foreign investors to date. UN ولكن لا يوجد أي تمييز في القانون أو في تجربة المستثمرين الأجانب حتى اليوم.
    There was no basis in law or practice to impose a requirement that a State should have to repeatedly object in the same terms. UN وليس هناك من أساس في القانون أو الممارسة لفرض شرط أن تكرر دولة ما اعتراضها مرارا على النحو نفسه.
    The State party should ensure that there is no discrimination in law or in practice in the treatment of different religions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم وجود أي تمييز، في القانون أو الممارسة، في التعامل مع مختلف الأديان.
    Although the international community as a whole is moving towards abolition of the death penalty in law or in practice, some Member States have continued to use the death penalty during the reporting period. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية، فإن بعض الدول الأعضاء استمرت في استخدام عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Recognize local and customary practices in law or in policy and take them into account in the practice of sustainable forest management UN :: الاعتراف بالممارسات المحلية والعرفية في القانون أو في السياسات ومراعاتها في ممارسة الإدارة المستدامة للغابات
    To date, no developments whatsoever, either in law or in practice, had been conveyed to the Office of ILO. UN ولم يجر حتى اﻵن إبلاغ مكتب المنظمة بأي تطورات في القانون أو على صعيد الممارسة.
    I'm never gonna get a job again in law or in politics. Open Subtitles لن أحصل على وظيفة مرة أخرى في القانون أو السياسة
    An allusion was made to the fact that in some countries the issuance of such undertakings was required by law or by practice, although the extent to which such requirements were still enshrined in law, or were rather a matter of practice, was questioned. UN وأشير الى أن إصدار هذه التعهدات في بعض البلدان أمر يشترطه القانون أو تقتضيه الممارسة، وإن كان هناك جدل حول المدى الذي لا تزال هذه الشروط مجسدة فيه في القانون أو هي باﻷحرى مسألة ممارسة.
    The Committee is also concerned that individuals charged with administrative offences are not provided in law or in practice with sufficient access to independent legal counsel or to prompt presentation before a judge. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الأفراد المتهمين بجرائم إدارية لا يُسمح لهم في القانون أو الممارسة بأن يكونوا على اتصال كاف بمحام مستقل أو بأن يمثلوا بسرعة أمام القاضي.
    In its general comment No. 18, the Human Rights Committee indicates that article 26 prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities; it is therefore concerned with the obligations imposed on States parties with regard to their legislation thereof. UN وتفيد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 18 أن المادة 26 تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه السلطات العامة؛ ولذا فإن هذه المادة تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. " UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو بحكم الواقع، في أي ميدان تنظمه أو تحميه سلطات عامة " .
    In total, therefore, only 50 States are considered to be retentionist, while 143 are abolitionist either in law or practice. UN وبالتالي، ثمة 50 دولة فقط لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام مقابل 143 دولة ألغتها إما بحكم القانون أو بحكم الممارسة.
    The Greek Cypriot Administration does not represent in law or in fact the Turkish Cypriots and Cyprus as a whole. UN والإدارة القبرصية اليونانية لا تمثل القبارصة الأتراك كما لا تمثل قبرص ككل، سواء من حيث القانون أو الواقع.
    As to availability, the authors repeat that it is a criterion devoid of substance either in law or in practice. UN وفيما يتعلق بالتفرغ، فإن أصحاب البلاغ يكررون أن هذا المعيار خالٍ من الموضوعية إما بموجب القانون أو في الممارسة.
    More than two thirds of the United Nations membership had abolished the death penalty in law or in practice. UN فقد قام أكثر من ثلثي أعضاء الأمم المتحدة بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية.
    The latter scenario, where the act is wrongful for both the State and the organization, seems entirely untenable and lacking support in law or practice. UN أما السيناريو الثاني، حيث يكون الفعل غير مشروع بالنسبة لكل من الدولة والمنظمة، فيبدو أنه لا يمكن الدفاع عنه على الإطلاق، ولا يحظى بدعم لا في القانون ولا في الممارسة.
    Nevertheless, the Special Rapporteur and her predecessor have noted in the course of country visits that Government authorities make repeated exceptions, in law or in practice, creating spaces where employers can violate labour rights with impunity. UN ومع ذلك، أشارت المقررة الخاصة وسلفها، في سياق الزيارات القطرية، إلى أن السلطات الحكومية تضع استثناءات متكررة، قانوناً أو ممارسة، توجد حيزاً يمكن فيه لأرباب العمل انتهاك حقوق العمل في مأمن من العقاب.
    And so is not binding in law or any other way. Open Subtitles وبذلك فأنها ليست ملزمة قانونيا أو بأي طريقة أخرى
    6.4 As to the allegation of violation of article 7 of the Covenant, read with article 2, paragraph 3, the author recalls that no action has been taken against the chief perpetrator regarding the violations of his rights, and therefore submits that the Supreme Court judgment has no basis in law or fact and itself constitutes a denial of his right to an adequate remedy for violation of his rights. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7 من العهد، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، يذكِّر صاحب البلاغ بعدم اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بانتهاك حقوقه ضد المنتهك الرئيسي لهذه الحقوق، ولذلك فإنـه يؤكد أن حكم المحكمة العليا لا يقوم لا على القانون ولا على الواقع وأنه يشكِّل في حد ذاته إنكاراً لحقه في سبيل انتصاف كاف فيما يتعلق بانتهاك حقوقه.
    In the UNCITRAL Model Law on Public Procurement, the pursuit of socioeconomic policies through procurement is subject to rigorous transparency mechanisms, and a requirement that such policies be set out in law or regulation. The Colloquium may wish to recommend that any future work should consider this issue. UN ففي قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي، يخضع تنفيذ السياسات الاجتماعية-الاقتصادية من خلال الاشتراء لآليات صارمة فيما يتعلق بالشفافية ولاشتراط ذِكْر تلك السياسات في قانون أو في لائحة تنظيمية.() ولعل الندوة تود أن توصي بأن يتناول أيُّ عمل لاحق هذه المسألة.
    12. The Committee is concerned that the guarantees contained in articles 7, 9 and 10 of the Covenant are not fully complied with either in law or in practice. UN ٢١- ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال تماما للضمانات المنصوص عليها في المواد ٧ و٩ و٠١ من العهد، سواء من الناحية القانونية أو من الناحية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more