"in laws and policies" - Translation from English to Arabic

    • في القوانين والسياسات
        
    The Office also stressed the need to address discrimination against women, notably in laws and policies, to ensure sustainable urbanization. UN كما شددت المفوضية على الحاجة إلى التصدي للتمييز ضد المرأة، في القوانين والسياسات خاصةً، لضمان استدامة التحضر.
    The partnership aims at implementing the Convention on the Rights of the Child particularly that relating to the right to education in laws and policies. UN وتهدف هذه الشراكة إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما الأحكام المتعلقة بالحق في التعليم الواردة في القوانين والسياسات.
    Good planning will also identify and address incompatibilities with human rights as well as overlaps and gaps in laws and policies. UN وسيساعد التخطيط الجيد أيضاً على تحديد أوجه التضارب مع حقوق الإنسان فضلاً عن التداخلات والثغرات في القوانين والسياسات وعلى تصحيح ذلك.
    In particular, the Committee is concerned that the principle is poorly integrated in laws and policies relating to children deprived of parental care and children in contact with the law. UN وتشعر بقلق خاص إزاء عدم دمج هذا المبدأ بصورة جيدة في القوانين والسياسات المتعلقة بالأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية والجانحين.
    This requires that gaps in laws and policies and their implementation that create barriers to participation for persons with disabilities be identified and addressed. UN وهو ما يستلزم تحديد ومعالجة الثغرات الموجودة في القوانين والسياسات وفي تنفيذها، وهي الثغرات التي تعرقل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    There are many causes for their lack of access to services, including deliberate exclusion, in laws and policies, of informal settlements from formal water and sanitation services. UN وهناك أسباب كثيرة لافتقارهم إلى الخدمات، بما في ذلك حالة الإقصاء العمدي في القوانين والسياسات المنطبقة على المستوطنات غير الرسمية وهو استبعاد من الخدمات الرسمية في المياه والمرافق الصحية.
    Even while we continue to pay attention to the rights of women in laws and policies, we recognise that an important challenge facing women and men of the 21st century is the balancing of their work-life commitments. UN وحتى ونحن نواصل توجيه الاهتمام إلى حقوق المرأة في القوانين والسياسات العامة، فإننا نُدْرِك أن هناك تحديا هاما يواجه نساء ورجال القرن الحادي والعشرين يتمثل في إقامة التوازن بين التزاماتهم في مجالي العمل والحياة.
    Given the clear link between violence against women and the right to adequate housing for example, States are urged to include anti-violence provisions in housing legislation and policies and to include provisions that protect women's right to housing in laws and policies related to, for example, discrimination and domestic violence; UN وبالنظر إلى الصلة الواضحة بين أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والحق في السكن اللائق على سبيل المثال، تشجَّع الدول على إدراج أحكام مناهضة للعنف في قوانين وسياسات الإسكان، وإدراج أحكام لحماية حق المرأة في السكن في القوانين والسياسات والمتصلة، على سبيل المثال، بالتمييز وأعمال العنف داخل الأسرة؛
    She underscored that UNFPA was working to ensure that the right to sexual and reproductive health and access to services was guaranteed in laws and policies, fully integrated in development and humanitarian plans and budgets, and made real through strengthened health systems. UN وشددت على أن الصندوق كان يعمل للتأكد من أن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية وإمكانية الوصول إلى الخدمات مكفول في القوانين والسياسات ومدمج بالكامل في الخطط الإنمائية والإنسانية وميزانياتها وتم تحقيقه من خلال النظم الصحية المعززة.
    63. In Western Europe, this intolerance was manifested in the " fortress Europe " mentality and was also reflected in laws and policies such as the Schengen Agreement. UN 63- وفي أوروبا الغربية، يتجسد هذا التعصب في عقلية " أوروبا المحصنة " . وينعكس هذا أيضاً في القوانين والسياسات مثل اتفاق شينغن.
    In addition, the focus on anti-terrorism and security often dominated politics and was reflected in laws and policies negatively affecting non-citizens, including refugees and asylum-seekers. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتلت مسألة مكافحة الإرهاب وتوفير الأمن المكانة الرئيسية على الساحة السياسية وانعكس ذلك في القوانين والسياسات التي أثرت سلباً على الأشخاص من غير المواطنين، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء.
    26. The Committee is greatly encouraged by the ongoing democratization process and the inclusion of human rights issues, including the human rights of children, in laws and policies. UN 26- ومن البوادر المشجعة جداً في نظر اللجنة العملية الجارية في التحول إلى الديمقراطية وإدراج مسائل حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الإنسان للطفل، في القوانين والسياسات.
    The Commission may equally review the safeguards provided in laws and policies that protect human rights, review factors or difficulties that inhibit the enjoyment of human rights and exercise such other functions as it may consider conducive to the promotion and protection of human rights. UN ويجوز للجنة أيضا أن تستعرض الضمانات المنصوص عليها في القوانين والسياسات التي تحمي حقوق الإنسان، وتستعرض العوامل أو الصعوبات التي تحول دون التمتع بحقوق الإنسان، وتمارس أي مهام أخرى قد ترى أنها تساعد في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    39. Outcome-level results include supporting the adoption and implementation of constitutional reforms and other measures in laws and policies, including temporary special measures; gender-responsive electoral management; and institutional change to attract more women into leadership positions in service delivery institutions, from law enforcement to national AIDS councils. UN 39 - وتشمل النتائج على مستوى النواتج ما يلي: دعم اعتماد وتنفيذ إصلاحات دستورية واتخاذ تدابير أخرى في القوانين والسياسات تشمل تدابير خاصة مؤقتة؛ والإدارة الانتخابية المُراعية للاعتبارات الجنسانية؛ وأحداث تغيير مؤسسي لجذب مزيد من النساء إلى المناصب القيادية في مؤسسات تقديم الخدمات، بدءا بجهات إنفاذ القانون وصولا إلى المجالس الوطنية المعنية بالإيدز.
    While noting that the principle of the best interests of the child is partly reflected in laws and policies on education, health care and adoptions as well as some court decisions, the Committee remains concerned that the principle of the " best interests of the child " has not been incorporated in all legislative, administrative and judicial proceedings nor in all policies, programmes and projects relevant to children. UN 26- تلاحظ اللجنة أنّ مبدأ مصالح الطفل الفضلى يَردُ بشكلٍ جزئي في القوانين والسياسات المتعلقة بالتعليم، والرعاية الصحية والتبني وكذلك في بعض قرارات المحاكم، ولكن القلق يظل يساور اللجنة من عدم إدماج مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية ومن عدم إدماجه في السياسات والبرامج والمشاريع الخاصة بالأطفال.
    The Secretary-General's reports on efforts to eliminate all forms of violence against women (A/69/222); on trafficking in women and girls (A/69/224); and global efforts to eliminate female genital mutilation (A/69/211), highlighted progress made in laws and policies, prevention and support for survivors. UN وأضافت أن تقارير الأمين العام عن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/69/222)؛ وعن الاتجار بالنساء والفتيات (A/69/224)؛ وعن تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (A/69/211)، تبرز التقدم المحرز في القوانين والسياسات وفي جهود الوقاية ودعم الناجيات من العنف.
    Targets include: (a) commitment by at least 50 countries to use detention only as a last resort and for the shortest possible time; (b) establishment or strengthening of " child-friendly " , and gender-appropriate investigative and court procedures in at least 30 countries; and (c) inclusion of internationally-accepted norms for child justice in laws and policies in all post-conflict countries. UN وتشمل الأهداف: (أ) التزام 50 بلدا على الأقل بعدم احتجاز الأطفال إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛ (ب) إقـرار أو تعزيز إجراءات ' مواتيـة للأطفال` وملائمة لنوع الجنس في إجـراءات التحقيق والمحاكم في 30 بلدا على الأقل؛ (ج) إدراج معايير مقبولة دوليا لقضـاء الأحداث في القوانين والسياسات في جميع البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more