"in line with the recommendation of" - Translation from English to Arabic

    • تمشيا مع توصية
        
    • وتمشيا مع توصية
        
    • وفقا لتوصية
        
    • ووفقا لتوصية
        
    • وتماشيا مع توصية
        
    • وفقاً لتوصية
        
    • تماشيا مع توصية
        
    • تمشياً مع توصية
        
    • وتنفيذا لتوصية
        
    • ووفقا للتوصية الصادرة
        
    • بما يتفق مع توصيات
        
    • استجابة لتوصية مجلس
        
    As a signatory to the major human rights instruments, Croatia urged all States to accede to them, in line with the recommendation of the World Conference. UN ولما كانت كرواتيا طرفا موقعا على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان، فقد حثت جميع الدول على الانضمام إليها، تمشيا مع توصية المؤتمر العالمي.
    Note 11 to the financial statements discloses that UNICEF maintains the provision for potentially uncollectible contributions receivable in line with the recommendation of the Board. UN وتبين الملاحظة 11 المرفقة بالبيانات المالية أن اليونيسيف تحتفظ بهذا الاعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض التي قد تصبح غير قابلة للتحصيل، وذلك تمشيا مع توصية المجلس.
    in line with the recommendation of the Statistical Commission, the World Bank does the same when considering credit eligibility of member countries. UN وتمشيا مع توصية اللجنة الاحصائية، يتبع البنك الدولي نفس المنهج عندما ينظر في أحقية البلدان اﻷعضاء في الحصول على ائتمانات.
    A.F.I.S. (Antifraud Information System). The Department, in line with the recommendation of the WCO for mutual administrative assistance, also exchanges pertinent information with other customs administrations. UN وتمشيا مع توصية المنظمة الجمركية العالمية بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة، تقوم الإدارة أيضا بتبادل المعلومات ذات الصلة مع الإدارات الجمركية الأخرى.
    - Development of an international framework for authentication, reconciliation and standardization of end-user certificates, in line with the recommendation of the Secretary-General. UN - إقامة إطار دولي لاعتماد شهادات المستعمل النهائي، والتوفيق بينها وتوحيدها، وفقا لتوصية الأمين العام للأمم المتحدة.
    in line with the recommendation of the Secretary-General, the consultations have focused on how the elements of the United Nations system can work together to ensure the success of the Forum. UN ووفقا لتوصية الأمين العام، تركزت المشاورات على الطريقة التي يمكن بها أن تعمل عناصر منظومة الأمم المتحدة معا لضمان نجاح المنتدى.
    in line with the recommendation of the Statistical Commission, more attention should be given to maximizing coverage in the media. UN وتماشيا مع توصية اللجنة الإحصائية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لزيادة التغطية الإعلامية إلى أقصى حد ممكن.
    32. In the field of prevention, in line with the recommendation of the Commission on Human Rights, one may highlight that the number of community defenders in the Ombudsman's Office increased from 7 to 17, thanks to support from the international community. UN 32- وفي مجال الوقاية، تجدر الإشارة، وفقاً لتوصية لجنة حقوق الإنسان، إلى أن عدد المدافعين عن حقوق المجتمعات المحلية في مكتب أمين المظالم قد ازداد من 7 على 17، بفضل دعم المجتمع الدولي.
    in line with the recommendation of the Advisory Committee, alterations and improvements and major maintenance projects for other duty stations have been broken down into the same categories used for projects at Headquarters. UN تمشيا مع توصية اللجنة الاستشارية، أُوردت مشاريع التعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية لمراكز العمل الأخرى مفصلة في نفس الفئات المستخدمة للمشاريع في المقر
    34. in line with the recommendation of the external auditors,2 UNICEF maintains a provision for potentially uncollectable contributions receivable. UN 34 - تمشيا مع توصية مراجعي الحسابات الخارجيين(2)، تحتفظ اليونيسيف باعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة.
    To this end, UNITAR should rationalize its financial structure, particularly the application of a consistent programme support rate to the Special Purpose Grants Fund to bring it in line with the recommendation of the Board of Trustees. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن يقوم المعهد بترشيد هيكله المالي، ولا سيما تطبيق معدل متسق للدعم البرنامجي على صندوق المنح المرصدة لأغراض خاصة تمشيا مع توصية مجلس الأمناء.
    in line with the recommendation of OIOS, evaluation plans and specific terms of reference have been developed for the 2008-2009 and 2010-2011 biennium. UN تمشيا مع توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، جرى وضع خطط للتقييم واختصصات محددة لفترتي السنتين 2008-2009 و 2010-2011.
    in line with the recommendation of 2008 of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in which the Advisory Committee recommended that the Institute and the Executive Director continue to make further efforts to increase all voluntary contributions, the Institute's fund-raising efforts for non-earmarked funds have increased significantly. UN وتمشيا مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في عام 2008، حيث أوصت اللجنة بأن يواصل المعهد والمدير التنفيذي بذل مزيد من الجهود لزيـادة جميع التبرعات، ازدادت بصـورة كبيرة الجهود التي يبذلها المعهد في مجال التبرعات التي تأخذ شكل أموال غير المخصصة.
    30. Going forward, and in line with the recommendation of the Board, UNDP is committed to making special efforts to address the three high-priority areas identified by the Board. UN 30 - ومتابعة للمسيرة، وتمشيا مع توصية المجلس، فإن البرنامج الإنمائي ملتزم ببذل مساع خاصة لمعالجة مجالات الأولوية العليا الثلاثة التي حددها المجلس.
    in line with the recommendation of the Office of Internal Oversight Services that staff performing financial and human resources functions be periodically rotated, contained in its review and analysis of the structure of the Secretariat for managing and sustaining peace operations, it is proposed that this rotation policy be continued. UN وتمشيا مع توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الواردة في الاستعراض والتحليل اللذين أجراهما المكتب لهيكل الأمانة العامة لإدارة عمليات حفظ السلام والإنفاق عليها، بأن يتناوب الموظفون الذين يؤدون مهاما في مجالي الشؤون المالية والموارد البشرية بشكل دوري، فيُقترح أن يستمر اتباع سياسة التناوب هذه.
    The Committee recalls that the humanitarian and confidence-building activities of UNMEE started in early 2001 with the inclusion of $700,000 in UNMEE's budget, in line with the recommendation of the Panel on United Nations Peace Operations, towards quick impact projects. UN وتذكر اللجنة بأن الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وبناء الثقة بدأت في أوائل عام 2001 باعتماد مبلغ 000 700 دولار لمشاريع الأثر السريع في ميزانية البعثة، وفقا لتوصية الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    in line with the recommendation of the General Assembly, UNDCP has also encouraged the extension of the master-plan concept through a subregional approach, wherever appropriate. UN ووفقا لتوصية الجمعية العامة شجع اليوندسب أيضا على توسيع مفهوم الخطة الرئيسية عن طريق نهج دون اقليمي ، عند الاقتضاء .
    8. As noted in paragraph 4, in line with the recommendation of the Advisory Committee that the methodology should reflect the recurrent nature of the provision for special political missions, all such costs in the biennium 2006-2007 have been treated as recurrent. UN 8 - وكما هو مبين في الفقرة 4، وتماشيا مع توصية اللجنة الاستشارية بأن تعكس المنهجية الطبيعة الحالية للاعتمادات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة()، فقد تمت معالجة كل هذه التكاليف في فترة السنتين 2006-2007 على أنها متكررة.
    94.76. Ensure, in line with the recommendation of the Committee on the Rights of Child, the implementation in practice the prohibition of corporal punishment in schools (Russian Federation); UN 94-76- أن تكفل، وفقاً لتوصية لجنة حقوق الطفل، التنفيذ العملي لحظر ممارسة العقاب البدني في المدارس (الاتحاد الروسي)؛
    Further, they informed that in line with the recommendation of the External Auditor ICM will be approached with the request to automate this process using the functionalities of the Travel System. UN وعلاوة على ذلك، أفادت بأنها، تماشيا مع توصية المراجع الخارجي، سوف تخاطب إدارة المعلومات والاتصالات من أجل أن تطلب منها أتمتة هذه العملية باستخدام وظائف نظام السفر.
    While there was to have been a reduction in the number of United Nations police personnel beginning in April 2008 in line with the recommendation of the Secretary-General to the Security Council, this did not take place. UN وبينما كان من المقرر إجراء تخفيض في عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بداية نيسان/أبريل 2008 تمشياً مع توصية الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن، فإن ذلك لم يحدث.
    50. in line with the recommendation of the Committee for Programme and Coordination in paragraph 57 of its report on its forty-eighth session, in developing the logical framework, programme managers took into account the obstacles, challenges, lessons learned and unmet goals encountered in the previous biennium, as reflected in the programme performance report. UN 50 - وتنفيذا لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق الواردة في الفقرة 57 من تقريرها عن دورتها الثامنة والأربعين(6)، أخذ مديرو البرامج في اعتبارهم، عند إعداد الإطار المنطقي، العقبات والتحديات والدروس المستفادة والأهداف غير المحققة التي صودفت في فترة السنتين السابقة، على النحو المبين في تقرير الأداء البرنامجي.
    in line with the recommendation of the Committee during its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, a discount factor of 25 per cent has been applied to the estimates based on experience in 1999 and 2000. UN ووفقا للتوصية الصادرة عن اللجنة خلال نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، طُبق على التقديرات معامل خصم قدره 25 في المائة بناء على التجربة العملية في عامي 1999 و 2000.
    In addition, the Registry is in the process of introducing the lump-sum system of payment under the legal aid programme during the pre-trial, trial, appellate and review stages in line with the recommendation of the Board of Auditors. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل قلم المحكمة على تطبيق نظام المبلغ المقطوع للسداد بموجب برنامج المعونة القانونية أثناء مراحل التمهيد والمحاكمة والاستئناف وإعادة النظر بما يتفق مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    The Committee was informed that the Secretariat was developing an electronic tool to automate data collection plans and enable a " portfolio of evidence " to be established in line with the recommendation of the Board of Auditors (see A/58/5, vol. II, chap. II, para. 110). UN وقد أُبلغت اللجنة أن الأمانة العامة بصدد إعداد أداة إلكترونية للمعالجة الآلية لخطط جمع البيانات والتمكين من إنشاء " حافظة أدلة " استجابة لتوصية مجلس مراجعي الحسابات (انظر A/58/5، المجلد الثاني، الفصل الثاني، الفقرة 110).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more