"in local communities" - Translation from English to Arabic

    • في المجتمعات المحلية
        
    • في مجتمعات محلية
        
    • داخل المجتمعات المحلية
        
    • على مستوى المجتمعات المحلية
        
    • وفي المجتمعات المحلية
        
    • على صعيد المجتمعات المحلية
        
    • لدى المجتمعات المحلية
        
    • بالمجتمعات المحلية
        
    • لدى الإدارات المحلية
        
    • بالمحليات
        
    This kind of violence occurs not only at the international and national levels, but also in local communities and school environments. UN ولا يحدث هذا النوع من العنف على الصعيدين الدولي والوطني فحسب بل يحدث كذلك في المجتمعات المحلية والبيئات المدرسية.
    This kind of violence occurs not only at the international and national levels, but also in local communities and school environments. UN وهذا النوع من العنف لا يحدث على الصعيدين الدولي والوطني فحسب، بل يحدث أيضاً في المجتمعات المحلية والبيئات المدرسية.
    The Rehab Group works in local communities to provide high-quality services and opportunities to people who need them. UN تعمل مجموعة التأهيل في المجتمعات المحلية لتقديم خدمات عالية الجودة، وإتاحة فرص لأولئك الذين يحتاجون إليها.
    The programme had a significant impact on confidence-building in local communities. UN وكان للبرنامج أثر كبير في بناء الثقة في المجتمعات المحلية.
    Another representative said, however, that the crucial role of women in local communities had not been adequately reflected in the plan. UN بيد أن ممثل آخر قال إن الدور البالغ الأهمية للنساء في المجتمعات المحلية لم ينعكس بشكل واف في الخطة.
    This kind of violence not only occurs at the international and national levels but also in local communities and school environments. UN ولا يحدث هذا النوع من العنف على الصعيدين الدولي والوطني فحسب بل يحدث كذلك في المجتمعات المحلية والبيئات المدرسية.
    Another representative said, however, that the crucial role of women in local communities had not been adequately reflected in the plan. UN بيد أن ممثل آخر قال إن الدور البالغ الأهمية للنساء في المجتمعات المحلية لم ينعكس بشكل واف في الخطة.
    This has enabled parliamentarians to investigate the respect of human rights in local communities through working visits. UN وقد مكن ذلك البرلمانيين من التحقيق في احترام حقوق الإنسان في المجتمعات المحلية من خلال زيارات عمل.
    Diversifying agriculture, reduction of risk, expanding food security and income in local communities UN تنويع الزراعة والحد من المخاطر وتوسيع نطاق الأمن الغذائي وزيادة الدخل في المجتمعات المحلية
    Development of policies to create rural employment opportunities, launching of projects, and encouragement of capacity-building and higher levels of training for women in local communities UN وضع السياسات اللازمة لخلق فرص عمل ريفية وتوفير المشروعات وبناء القدرات وزيادة مستوى إرشادهن في المجتمعات المحلية.
    It requires action at the global and national levels as well as in local communities. UN وتتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيدين العالمي والوطني، وكذلك في المجتمعات المحلية.
    Training and information courses have also been held for facilitators working in local communities, with a view to familiarizing them with reproductive health concepts. UN كما تم تدريب وتثقيف الميسرات العاملات في المجتمعات المحلية على مفاهيم الصحة الإنجابية.
    Such an approach will require the identification of knowledge gaps and the provision of support for further capacity-building in local communities. UN ويتطلب اتباع نهج من هذا القبيل تحديد الفجوات المعرفية وتوفير الدعم لمواصلة بناء القدرات في المجتمعات المحلية.
    Paraguay conducted gender-sensitive literacy campaigns targeting both women and men in local communities. UN ونظمت باراغواي حملات لمحو الأمية مراعية للمنظور الجنساني تستهدف كلا من المرأة والرجل في المجتمعات المحلية.
    Fusion Centers blend relevant law enforcement and intelligence information analysis and coordinate security measures in order to reduce threats in local communities. UN وتمزج مراكز الاندماج بين إنفاذ القانون وتحليل المعلومات الاستخبارية وتنسق التدابير الأمنية من أجل الحد من التهديدات في المجتمعات المحلية.
    29. One of the major targets of the OHCHR programme has been to reach people in local communities. UN ٢٩ - وما فتئ أحد اﻷهداف الرئيسية لبرنامج المفوضية هو الوصول إلى اﻷفراد في المجتمعات المحلية.
    Linkage of United Nations programmes with WFMW membership in local communities continues to be a priority. UN ويظل الربط بين برامج اﻷمم المتحدة وعضوية الاتحاد في المجتمعات المحلية يمثل أولوية في عمل الاتحاد.
    United Nations volunteers were active in social development and capacity-building in local communities. UN وقد نشط متطوعو اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية وبناء القدرات في المجتمعات المحلية.
    It foresees that 40 per cent of the refugees will reside in camps, while the remainder will be hosted in local communities and settle in an urban environment. UN وتتوقع الخطة أن يقيم 40 في المائة من اللاجئين في مخيمات، بينما يستضاف باقي اللاجئين في مجتمعات محلية ويستقرون في بيئة حضرية.
    Please include specific figures on the number of adults with disabilities using community-based and support services in local communities. UN ويرجى تقديم أرقام محددة عن عدد البالغين ذوي الإعاقة الذين يلجؤون إلى الخدمات المجتمعية وخدمات الدعم داخل المجتمعات المحلية.
    Underlying much of the programming at the Virtue Foundation is the belief that women are important drivers of change and development in local communities and globally. UN ويستند الكثير من برامج مؤسسة الفضيلة إلى الاعتقاد بأن المرأة محرك هام يدفع بالتغيير والتنمية، سواء على مستوى المجتمعات المحلية أو على المستوى العالمي.
    At the same time, it appears that awareness of the proclamation of the International Day could be deepened globally, nationally and in local communities. UN وفي الوقت ذاته، يبدو أن من الممكن تعميق الوعي بإعلان اليوم الدولي على الصعيد العالمي، والوطني، وفي المجتمعات المحلية.
    The Committee is concerned that the State party fails to provide sufficient and adequate support services in local communities to enable persons with disabilities to live independently outside a residential institutional setting. UN ويساور القلق اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم خدمات دعم كافية ومناسبة على صعيد المجتمعات المحلية بهدف تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش باستقلالية خارج نطاق الإقامة في مؤسسات الرعاية.
    The presence of such forces instils confidence in local communities and lends support to the legitimate organs of the State in their battle with local and regional leaders who still operate with impunity and weaken the peace-building process. UN ويبعث وجود هذه القوات الثقة لدى المجتمعات المحلية ويوفر الدعم للهيئات الشرعية للدولة أثناء صراعها مع الزعماء المحليين والإقليميين الذين لا يزالون يتصرفون دون خشية من أي عقاب ولا يزالون يضعفون عملية بناء السلام.
    Networking among all those involved in local communities can deliver real change; UN وإقامة الشبكات التي تجمع بين كافة الجهات المهتمة بالمجتمعات المحلية يمكن أن يؤدي إلى تغير حقيقي؛
    151. The Hungarian Government should take action in local communities in rural areas in order to promote a better integration of Gypsy communities and put a stop to their expulsion. UN 151- وينبغي أن تتدخل الحكومة الهنغارية لدى الإدارات المحلية في المناطق الريفية من أجل تشجيع عملية إدماج الجماعات الغجرية في المجتمع على نحو أفضل ووضع حد لعملية إبعادهم.
    2. Printing and distribution of leaflets and posters and conduct of a field study to evaluate the situation of women in local communities. UN 2- طبـاعة وتوزيع مطبقات وملصقات وعمل مسح ميداني لتقييم أوضاع المرأة بالمحليات 868 148ج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more