"in maintaining security" - Translation from English to Arabic

    • في الحفاظ على الأمن
        
    • في حفظ الأمن
        
    • في المحافظة على الأمن
        
    • في صيانة الأمن
        
    Of MINUSTAH's partners, 52 per cent considered that its role in maintaining security was crucial. UN واعتبر 52 في المائة من شركاء البعثة أن دورها في الحفاظ على الأمن هام للغاية.
    We have stressed our readiness to facilitate that withdrawal by extending our cooperation in maintaining security in Iraq. UN كما أكدنا استعدادنا لتسهيل هذا الانسحاب من خلال تعاوننا في الحفاظ على الأمن في العراق.
    UNMIL has, in particular, played an instrumental role in maintaining security. UN وتضطلع البعثة، على وجه الخصوص، بدور رئيسي في الحفاظ على الأمن.
    The development of the Rapid Deployment Service, which had been intended to play an important role in maintaining security in the border districts, has been more problematic. UN وقد أصبح تطوير دائرة الانتشار السريع، التي كان يفترض أن تؤدي دورا هاما في حفظ الأمن في المقاطعات الحدودية، يشكل معضلة.
    The Transitional Federal Government has difficulties in maintaining security in the absence of professional police and military forces, although it has recently taken steps to rectify this concern. UN وتواجه الحكومة الاتحادية الانتقالية صعوبات في حفظ الأمن بسبب عدم وجود قوات شرطة وقوات عسكرية تتمتع بالكفاءة المهنية، على الرغم من قيام الحكومة مؤخرا باتخاذ خطوات لتقويم هذا الوضع.
    The arms control and disarmament processes have long played a crucial role in maintaining security and promoting peace at the international level. UN لقد اضطلعت عمليتا تحديد الأسلحة ونزع السلاح لمدة طويلة بدور حيوي في المحافظة على الأمن وتعزيز السلام على المستوى الدولي.
    At the same time, the continuing existence of powerful nuclear forces outside the alliance constitutes a significant factor which the alliance has to take into account in maintaining security and stability in the Euro-Atlantic region, on the basis of its strategic concept. UN وفي الوقت ذاته، فإن استمرار وجود قوات نووية ضخمة خارج الحلف يشكّل عنصرا مهما يجب أن يأخذه الحلف في الاعتبار في صيانة الأمن والاستقرار في المنطقة الأوروبية الأطلسية، على أساس مفهومها الاستراتيجي.
    Enhance cooperation between States to ensure that sufficient resources are available to host countries to allow them to uphold their responsibilities in maintaining security. UN :: تعزيز التعاون بين الدول لتأمين ما يكفي من الموارد التي تتاح للبلدان المضيفة لتتمكن من تحمل مسؤولياتها في الحفاظ على الأمن.
    The Mission has refocused its efforts on those mandated responsibilities that could be implemented in the context of the Ebola outbreak, including the provision of assistance and advice to the Liberian security agencies in maintaining security. UN وقد ركزت البعثة جهودها على المسؤوليات المكلفة بها والتي يمكن تنفيذها في سياق تفشي الفيروس، بما في ذلك تقديم المساعدة والمشورة إلى الأجهزة الأمنية الليبرية في الحفاظ على الأمن.
    :: Building on progress to date, continued advances in maintaining security and stability in urban and rural areas, drawing on collaboration between international and Haitian security forces UN :: بالاستناد إلى ما أُحرز من تقدم حتى الآن، مواصلة الإنجازات في الحفاظ على الأمن والاستقرار في المناطق الحضرية والريفية، بالاعتماد على التعاون بين قوات الأمن الدولية والهايتية
    This department was entrusted with the task of promoting the Ministry's efforts in maintaining security, combating crime, ensuring safety, and building trust between police and society. UN وهذه الإدارة مناط بها مهمة تعزيز جهود الوزارة في الحفاظ على الأمن ومكافحة الجريمة وضمان السلامة وبناء الثقة بين الشرطة والمجتمع.
    Organized systems for moving prisoners around the prison and direct contact between staff and prisoners are as important in maintaining security and control as are fences and cameras. UN 47- ولا تقل أهمية الإجراءات المنظمة الخاصة بنقل السجناء في أنحاء السجن وإقامة اتصال مباشر بين موظفي السجن والسجناء في الحفاظ على الأمن والسيطرة عن أهمية الأسوار وكاميرات المراقبة.
    41. MINUSTAH has continued to provide assistance in maintaining security in prison facilities and in undertaking immediate measures to respond to urgent needs, while supporting longer-term reform. UN 41 - وتواصل البعثة تقديم المساعدة في الحفاظ على الأمن في مرافق السجون وفي اتخاذ تدابير عاجلة لتلبية الاحتياجات الملحة، مع دعم الإصلاح الطويل الأجل في الوقت نفسه.
    That will serve to diminish the salience of nuclear weapons in maintaining security and contribute to the changes in doctrines, policies, attitudes and institutions that are required to usher in a nuclear-weapon-free and non-violent world. UN وهذا من شأنه أن يقلل أهمية الأسلحة النووية في الحفاظ على الأمن ويسهم في إحداث تغييرات في المذاهب والسياسات والتوجهات والمؤسسات، وهي التغييرات المطلوبة إيذاناً بإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية وخال من العنف.
    The limited capacity of the State's defence and security forces could undermine their effectiveness in maintaining security and stability in the north-east part of the country after the departure of the United Nations peacekeeping mission, the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT), at the end of 2010. UN ويمكن للقدرات المحدودة لقوات الدفاع والأمن التابعة للدولة أن تقوض فعاليتها في الحفاظ على الأمن والاستقرار في الجزء الشمالي الشرقي من البلد على إثر مغادرة بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام، أي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، في نهاية عام 2010.
    Council members welcomed the affirmation by the Prime Minister that Lebanon would respect its obligations under the relevant international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon, and expressed support for the efforts of UNIFIL and the Lebanese army in maintaining security and stability. UN ورحب أعضاء المجلس بتأكيد رئيس الوزراء أن لبنان سيحترم التزاماته بموجب القرارات الدولية ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بالمحكمة الخاصة بلبنان، وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها اليونيفيل والجيش اللبناني في الحفاظ على الأمن والاستقرار.
    Nevertheless, the PPP undertook to secure the stage where Ms. Bhutto delivered her last speech and stationed its workers at key entry points to the park to identify people and assist the police in maintaining security. UN ومع ذلك، أخذ الحزب على عاتقه توفير الحماية للمنصة التي ألقت من عليها السيدة بوتو كلمتها الأخيرة، وتوزع أعضاؤه على نقاط الدخول الرئيسية إلى المتـنـزه للتدقيق في هوية الداخلين ومساعدة الشرطة في حفظ الأمن.
    The Kingdom performed an effective and influential role in maintaining security and tackling terrorism through adoption of the requisite measures, including security and intellectual strategies for confronting terrorism, the imposition of financial restrictions and the protection and promotion of human rights. Such measures have included: UN قامت المملكة بدور فعال ومؤثر في حفظ الأمن والتصدي لظاهرة الإرهاب من خلال اتخاذ العديد من التدابير والإجراءات اللازمة ومنها المواجهة الأمنية والفكرية وفرض القيود المالية مع التقيد بحماية وتعزيز حقوق الإنسان، ومن تلك التدابير:
    (c) To transition to stabilization activities to support the Malian authorities in maintaining security and consolidate State authority through appropriate capacities; UN (ج) الانتقال إلى أنشطة تحقيق الاستقرار من أجل دعم السلطات المالية في حفظ الأمن وتدعيم سلطة الدولة من خلال القدرات الملائمة؛
    Please provide more information on the rationale behind this campaign and explain how citizens could assist in maintaining security in Jordan. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الأسباب التي دفعت إلى تنظيم هذه الحملة وشرح الكيفية التي يمكن بها للمواطنين المساعدة في المحافظة على الأمن في الأردن.
    :: They note that the report does not appear to reflect the significant contribution of the military component in both the International Force for East Timor (INTERFET) and UNTAET, particularly in maintaining security and conducting humanitarian activities. UN :: ويلاحظ أعضاء المجلس أن التقرير لا يعكس الإسهام الهام الذي قدمه العنصر العسكري سواء في القوة الدولية لتيمور الشرقية أو في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وخاصة في المحافظة على الأمن والقيام بالأنشطة الإنسانية.
    In the light of urgent humanitarian needs highlighted today, Council members urged all Member States to again consider what further assistance they might provide to facilitate the early deployment of UNAMSIL and other United Nations programmes, the World Bank disarmament, demobilization and reintegration programme and the operations of ECOMOG, which plays such a key role in maintaining security. UN وفي ضوء الاحتياجات الإنسانية الملحة التي أُبرزت أهميتها اليوم، حث أعضاء المجلس جميع الدول الأعضاء أن تنظر ثانية فيما يمكن لها أن تقدمه من مزيد من المساعدة لتسهيل النشر المبكِّر لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبرامج الأمم المتحدة الأخرى، وبرنامج البنك الدولي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعمليات فريق الرصد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تؤدي جميعها دورا رئيسيا في صيانة الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more