"in making decisions" - Translation from English to Arabic

    • في اتخاذ القرارات
        
    • في صنع القرارات
        
    • في اتخاذ قرارات
        
    • عند اتخاذ قرارات
        
    • على اتخاذ قرارات
        
    • وعند اتخاذ قرارات
        
    • في اتخاذ القرار
        
    • على اتخاذ القرارات
        
    • لدى اتخاذ القرارات
        
    • في إصدار القرارات
        
    This report is also used in making decisions regarding the budgetary allocations for the regional office. UN ويستخدم هذا التقرير أيضا في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص اعتمادات الميزانية للمكتب الإقليمي.
    The General Assembly plays a central role in making decisions on and implementing United Nations reform. UN وتؤدي الجمعية العامة دورا محوريا في اتخاذ القرارات بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنفيذه.
    What criteria should be used in making decisions about removal? UN :: ما هي المعايير التي ينبغي استخدامها في اتخاذ القرارات المتعلقة بفصل الأطفال؟
    Third, the public should participate in making decisions that affect the quality, quantity and availability of water, and any other water-related issues. UN ثالثاً، ينبغي أن يشارك الجمهور في صنع القرارات التي تؤثر على نوعية المياه وكميتها وتوافرها، وأي مسائل أخرى تتعلق بالمياه.
    It means really involving them in making decisions that affect their lives. UN فهي تعني إشراكهم فعلا في اتخاذ قرارات تؤثر على حياتهم.
    Taking children and young people seriously also means allowing them to have a say in making decisions which affect them. UN ومعاملة الأطفال والشباب بجدية يعني السماح لهم بإبداء رأيهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم.
    In general, the approaches used in making decisions on health and environmental risk assessments for industrial chemicals have been designed: UN وبصورة عامة، صممت النهوج المستخدمة في اتخاذ القرارات بشأن تقييمات المخاطر الصحية والبيئية للمواد الكيميائية الصناعية للأغراض التالية:
    The DPP have a Prosecution Policy which sets out generally the principles in making decisions and which guide the conduct of prosecutions. UN فلدى إدارة الادعاء العام سياسة للمقاضاة تحدد بشكل عام المبادئ التي يسترشد بها في اتخاذ القرارات وتوجه إجراء الملاحقات القضائية.
    Instead, the process should be seen as one in which at least three parties are involved in making decisions. UN وينبغي، بدلا من ذلك، النظر الى العملية من حيث أن فيها ثلاثة أطراف على اﻷقل تشترك في اتخاذ القرارات.
    Several stakeholders have raised concerns about the regularly large number of deferrals and the widely perceived lack of transparency in making decisions about conferring consultative status. UN وأعرب العديد من أصحاب المصلحة عن قلقهم إزاء ضخامة الطلبات التي يؤجل النظر فيها بانتظام وشيوع الإحساس بانعدام الشفافية في اتخاذ القرارات المتعلقة بمنح المركز الاستشاري.
    The President, or a Vice-President acting as President, shall not participate in making decisions, but may designate another member of his delegation to do so in his place. UN لا يجوز للرئيس أو نائب الرئيس الذي يقوم مقامه أن يشترك في اتخاذ القرارات ولكن يجوز له أن يسمي عضواً آخر من وفده ليفعل ذلك بدلاً منه.
    The President, or a Vice-President acting as President, shall not participate in making decisions, but shall designate another member of his/her delegation to do so in his/her place. UN لا يجوز للرئيس أو نائب الرئيس الذي يقوم مقامه أن يشارك في اتخاذ القرارات ولكن لـه أن يسمي عضواً آخر من وفده ليفعل ذلك بدلاً منه.
    Through borrowing activities, the use of loans to reduce poverty, poor women are becoming more equal to men in making decisions on important issues in the family, thereby, creating big changes not only in economic terms, but also in both political status and the role of women in the family and society. UN ومن خلال أنشطة الاقتراض واستخدام القروض في الحد من الفقر، باتت النساء الفقيرات يقتربن من المساواة مع الرجال في اتخاذ القرارات بشأن القضايا الهامة في الأسرة، وبالتالي يُحدثن تغييرات كبيرة ليس من الناحية الاقتصادية فحسب وإنما في كل من الوضع السياسي ودور المرأة في الأسرة والمجتمع أيضا.
    The need for support and reasonable accommodation in making decisions shall not be used to question a person's legal capacity. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الحاجة إلى الدعم والإجراءات التيسيرية المعقولة في اتخاذ القرارات للتشكيك في الأهلية القانونية للشخص.
    There was a strong and widely shared conviction that, as a matter of principle, it would be important to strive for consensus in making decisions. UN وكان هناك اقتناع سائد قوي بأهمية السعي، من حيث المبدأ، للوصول إلى توافق الآراء في صنع القرارات.
    We agree that the core strength of the United Nations is its solid grounding in international law, its proud track record in promoting international law, and the unique legitimacy it can provide in making decisions. UN ونوافق على أن قوة الأمم المتحدة الأساسية تمكن في ارتكازها بصورة راسخة، على القانون الدولي، وسجلها الحافل في مجال تعزيز القانون الدولي، والشرعية الفريدة التي يمكن أن تكفلها في صنع القرارات.
    It is particularly important that aid programmes include women at an early stage in making decisions about designing, delivering and evaluating initiatives. UN ومن المهم للغاية في برامج المساعدة أن تُشرك المرأة مبكرا في صنع القرارات المتعلقة بتصميم المبادرات وتنفيذها وتقييمها.
    The assessment was expected to guide Member States in making decisions regarding the future of UNIDO Desks. UN ومن المتوقع أن تسترشد الدول الأعضاء بذلك التقييم في اتخاذ قرارات بشأن مستقبل مكاتب اليونيدو المصغّرة.
    In practice this means that in making decisions about people's rights, including decisions that affect their own staff, public authorities must have human rights principles in mind when developing and delivering all their services. UN وهذا يعني عملياً أنه يتعين على السلطات العامة عند اتخاذ قرارات بشأن حقوق الناس، بما في ذلك قرارات تؤثر في موظفيها هي، أن تأخذ في الحسبان مبادئ حقوق الإنسان لدى تطوير جميع خدماتها وتقديمها.
    This has contributed to the violation of the rights of women and girls, who have been constrained in making decisions affecting their own lives and have had their life choices reduced. UN ويسهم ذلك في انتهاك حقوق النساء والفتيات اللائي يتعرضن لقيود تحدّ من قدرتهن على اتخاذ قرارات تؤثر في حيواتهن الشخصية، وتتسبب في تقليل خيارات الحياة المتاحة أمامهن.
    in making decisions for the related themes for the coordination segment of the following year, the Council should seek to identify themes, including on new and evolving issues, which will add value to international efforts to achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration and the outcomes of all other major United Nations conferences and summits. UN وعند اتخاذ قرارات بشأن المواضيع ذات الصلة التي يبحثها الجزء المتعلق بالتنسيق في السنة التالية، ينبغي للمجلس أن يسعى إلى تحديد مواضيع تشمل مسائل جديدة ومتطورة، تعزز الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية وفي نتائج جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة الأخرى.
    Proportionality and an examination of which method is the " lesser evil " is important in making decisions on the use of dumping. UN ويعتبر عنصر النسبية، أي النظر في استعمال أهون الأضرار، عنصرا هاما في اتخاذ القرار المتعلق باستخدام طريقة الإغراق.
    We are absolutely sure that its opinion on the question raised in the draft resolution will assist us in making decisions in the future, in particular when fundamental issues such as the sovereignty and territorial integrity are at stake. UN ونحن متأكدون بشكل قاطع أن رأيها بخصوص المسألة المثارة في مشروع القرار سيساعدنا على اتخاذ القرارات في المستقبل، ولا سيما عندما تتعرض مسائل أساسية، مثل سيادة الدول وسلامتها الإقليمية للخطر.
    Sustainable development is an integrated concept consisting of mutually dependent ecological, social, economic and technological components to be taken into account in making decisions aimed at applying science and technology for achieving sustainable development objectives. UN والتنمية المستدامة مفهوم متكامل يتألف من عناصر مترابطة من النواحي اﻹيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية ويلزم أخذها بنظر الاعتبار لدى اتخاذ القرارات الرامية الى استخدام العلم والتكنولوجيا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    The efficiency of the Council in making decisions during the recent past has raised new expectations as to its ability to respond to crises. UN إن كفاءة المجلس في إصدار القرارات خلال الماضي القريب أثارت تطلعات جديدة في قدرته على الاستجابة لﻷزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more