To that effect, we announced in Managua on 2 September the decision to designate a high-level group to prepare the bases and the conditions for constituting the union. | UN | ولهذا أعلنﱠا في ماناغوا في ٢ أيلول/سبتمبر قرارنا الخاص بتعيين فريق رفيع المستوى ﻹعداد أسس وشروط تشكيل الاتحاد. |
" 22. Notes the adoption of the Windhoek High-level Ministerial Declaration on African Agriculture in the Twenty-first Century: Meeting the Challenges, Making a Sustainable Green Revolution, on 10 February 2009, and the holding of the Presidential Summit on Sovereignty and Food Security: Foods for Life in Managua on 7 May 2008; | UN | " 22 - تحيط علما باعتماد إعلان ويندهوك الوزاري الرفيع المستوى بشأن الزراعة الأفريقية في القرن الحادي والعشرين: مواجهة التحديات، وتحقيق ثورة خضراء مستدامة في 10 شباط/فبراير 2009 وبعقد مؤتمر القمة الرئاسي المعني بالسيادة والأمن الغذائي: الغذاء من أجل الحياة في ماناغوا في 7 أيار/مايو 2008؛ |
It concluded with a statement designed to facilitate the implementation of the agreements entered into with the Alliance for Sustainable Development, which was introduced at the fifteenth presidential meeting and announced at the Central American Environment Summit for Sustainable Development, held in Managua on 12 and 13 October 1994. | UN | وقد اختتمت هذه الحلقة الدراسية ببيان استهدف تيسير تنفيـذ الاتفاقــات المبرمة في إطـار " التحالف من أجل التنمية المستدامة " الذي عـرض فــي الاجتماع الرئاسي الخامس عشر، وأعلن في مؤتمر قمة البيئة في أمريكا الوسطى من أجل التنمية المستدامة، الذي عقد في ماناغوا في ٢١ و ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
4. Support the holding of the Third SICA and Caribbean Community (CARICOM) Summit of Heads of State and Government in Managua on 20 May 2009. | UN | 4 - دعم انعقاد القمة الثالثة لرؤساء دول وحكومات المنظومة والجماعة الكاريبية المقرر عقده في مناغوا في 20 أيار/مايو 2009. |
We Central Americans are aware of the interdependence between environmental conservation and the quality of life of peoples; accordingly, we have decided to hold an environmental summit meeting in Managua on 12 and 13 October, at which we will deepen the Alliance for Sustainable Development with a view to presenting it to the world as a Central American thesis. | UN | إننا في أمريكا الوسطى نضع نصب أعيننا علاقة التبادل بين الحفاظ على البيئة ونوعية حياة السكان؛ ولذلك قررنا عقد مؤتمر قمة إيكولوجي في ماناغوا يومي ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وهي فرصة للتمعن في مسألة التحالف من أجل التنمية المستدامة لتقديمه الى العالم بوصفه طرحا من أمريكا الوسطى. |
In this respect, we welcome with satisfaction the decision to continue to work to create a Central American Union, pursuant to the agreements of the Nicaragua Declaration adopted in Managua on 2 September 1997, with the aim of better harnessing their common efforts to attain sustainable development and to meet the challenges of globalization. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب مع الارتياح بالقرار الخاص بمواصلة العمل ﻹنشاء اتحاد أمريكا الوسطى، وفقا لاتفاقات إعلان نيكاراغوا المعتمد في ماناغوا في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بهدف تعزيز الجهود المشتركة لتحقيق التنمية المستدامة ومواجهة تحديات العولمة. |
On the occasion of the conference on Progress in demining in the Americas, which was held in Managua on 27 and 28 August 2002, the Government of Nicaragua carried out the destruction of the last 18,345 anti-personnel landmines that remained in the country's arsenals out of the original total of 133,425. | UN | وبمناسبة المؤتمر المعني بالتقدم المحرز في إزالة الألغام في الأمريكتين، الذي عقد في ماناغوا في 27 و 28 آب/أغسطس 2002، قامت حكومة نيكاراغوا بتدمير آخر ما تبقى في ترسانات البلد من 345 18 لغما أرضيا مضادا للأفراد من الإجمالي الأصلي البالغ 425 133 لغما. |
Mr. Kasemsarn (Thailand): During the Third Meeting of the States Parties to the Ottawa Convention, held in Managua on 18 to 21 September 2001, one of the most poignant testimonies was given by a priest whose young son was severely injured when he accidentally stepped on a landmine. | UN | السيد قاسمسارن (تايلند) (تكلم بالانكليزية): خلال الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي انعقد في ماناغوا في الفترة من 18 الى 21 أيلول/سبتمبر 2001، جاءت الشهادة الأكثر إثارة للمشاعر على لسان كاهن أصيب ابنه الشاب بجروح بليغة عندما داس خطأً على لغم أرضي. |
This was followed by two presidential summits on the same topic in 2012, the first held in San Salvador on 30 March (see annex) and the second in Managua on 4 December (see A/67/616), which made manifest our Presidents' political will to find ways to enhance trinational coordination in respect of the Gulf of Fonseca. | UN | وفي وقت لاحق، في عام 2012، انعقد مؤتمرا قمة رئاسيان لبحث الموضوع ذاته، كان أولهما في سان سلفادور في 30 آذار/مارس والثاني في ماناغوا في 4 كانون الأول/ديسمبر، تجلّت خلالها الإرادة السياسية لرؤساء بلداننا في البحث عن السبل الكفيلة بالرفع من مستوى التنسيق الثلاثي فيما يتعلق بخليج فونسيكا. |
The programme to support the plan of action and the security strategy for Central America and Mexico was adopted at the ministerial conference in Managua, on 23 and 24 June 2009, by the seven member States of SICA, Costa Rica, the Dominican Republic and Mexico. | UN | 44- واعتمدت الدول السبع الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، والجمهورية الدومينيكية، وكوستاريكا، والمكسيك، في المؤتمر الوزاري المعقود في ماناغوا في 23 و24 حزيران/يونيه 2009، برنامج دعم خطة العمل واستراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى والمكسيك. |
2. One of the activities carried out for this study, with the support of the Indigenous Intercultural University attached to the Fund for the Development of the Indigenous Peoples (Indigenous Peoples Fund), was a meeting in Managua on 9 and 10 November 2012. | UN | 2 - ومن الأنشطة المضطلع بها لأغراض هذه الدراسة، بدعم من جامعة الثقافات المتعددة للشعوب الأصلية المرتبطة بصندوق تنمية الشعوب الأصلية (صندوق الشعوب الأصلية)، اجتماع عقد في ماناغوا في 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
At the conference on progress in demining in the Americas held in Managua on 27 and 28 August 2002, the representatives of Costa Rica, Nicaragua, El Salvador, Honduras, Colombia and Peru signed the Managua Appeal whereby they reaffirmed their unbreakable political determination to live up to the obligations flowing from the Ottawa Convention, including with respect to turning the western hemisphere into an area free of anti-personnel landmines. | UN | وفي المؤتمر المعني بالتقدم المحرز في إزالة الألغام في الأمريكيتين، المعقود في ماناغوا في 27 و 28 آب/أغسطس 2002 وقع ممثلو كوستاريكا ونيكاراغوا والسلفادور وهندوراس وكولومبيا وبيرو نداء ماناغوا الذي أكدوا فيه مجددا عزيمتهم السياسية التي لا تتزعزع على الوفاء بالالتزامات النابعة من الاتفاقية بما في ذلك ما يتعلق بتحويل نصف الكرة الغربي إلى منطقة خالية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Ever since the discovery of the first illegal arms cache in Managua on 23 May, I have made continuous efforts directly and through ONUSAL to establish the facts, to ensure that all remaining clandestine caches are declared to it and their contents destroyed and to limit the repercussions on the peace process of this very serious violation of the Peace Accords. | UN | ومنذ اكتشاف أول مخبأ غير مشروع لﻷسلحة في ماناغوا في ٢٣ أيار/مايو، بذلت جهودا متواصلة على نحو مباشر أو من خلال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور للتثبت من الحقائق، والتأكد من أن جميع المخابئ السرية المتبقية قد أعلن عنها للبعثة وأن محتوياتها قد دمرت، وكي أحُد من المضاعفات التي تلحق بعملية السلم من جراء هذا الانتهاك الشديد الخطر لاتفاقات السلم. |
Moreover, at a meeting held in Managua on 30 and 31 August of this year, Central American ministers responsible for good governance and defence made progress in considering the matter of a code of conduct governing arms, munitions and explosives transfers and those of related materials, as an urgent element of progress towards a common arms transfer policy. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي اجتماع عقد في ماناغوا في 30 و 31 آب/أغسطس من هذا العام، أحرز وزراء بلدان أمريكا الوسطى المسؤولون عن الحكم الرشيد والدفاع تقدما في تدارسهم مسألة وضع مدونة لقواعد السلوك تحكم عمليات نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات وما يرتبط بها من مواد، باعتبار المدونة عنصرا عاجلا لإحراز تقدم في سبيل وضع سياسة عامة مشتركة لنقل الأسلحة. |
8. As part of deepening work with OHCHR field presences, the Indigenous Peoples and Minorities Section organized a regional consultation in Managua on 15 and 16 December 2010 for OHCHR field presences in the Latin America and Caribbean region to share best practices on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, including a focus on the issue of free, prior and informed consent. | UN | 8- وفي سياق توثيق التعاون مع المكاتب الميدانية للمفوضية، نظم قسم الشعوب الأصلية والأقليات مشاورة إقليمية في ماناغوا في 15 و16 كانون الأول/ديسمبر 2010 للمكاتب الميدانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لتبادل أفضل الممارسات في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، ومن ذلك التركيز على مسألة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
In my capacity as Permanent Representative of the Government of Nicaragua, which, in the person of President Daniel Ortega Saavedra, holds the presidency pro tempore of the Central American Integration System, I have the honour to transmit herewith the text of the Special Declaration on Guatemala of the Special Meeting of Heads of State and Government of the Central American Integration System, held in Managua on 20 May 2009 (see annex). | UN | بصفتي الممثلة الدائمة لحكومة نيكاراغوا التي تتولى حاليا الرئاسة المؤقتة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، ممثلة في شخص رئيسها دانيال أورتيغا سافيدرا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الخاص الصادر بشأن غواتيمالا عن الاجتماع الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات بلدان منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، المعقود في ماناغوا في 20 أيار/مايو 2009 (انظر المرفق). |
In my capacity as Permanent Representative of the Government of Nicaragua, which, in the person of President Daniel Ortega Saavedra, currently holds the pro tempore presidency of the Central American Integration System, I have the honour to attach herewith the text of the Declaration of the Special Meeting of Heads of State and Government of the Central American Integration System, held in Managua on 20 May 2009 (see annex). | UN | بصفتي الممثلة الدائمة لحكومة نيكاراغوا التي تتولى حاليا الرئاسة المؤقتة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، ممثلة في شخص رئيسها دانيال أورتيغا سافيدرا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الخاص الصادر عن الاجتماع الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات بلدان منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، المعقود في ماناغوا في 20 أيار/مايو من العام الجاري (انظر المرفق). |
In my capacity as Permanent Representative of the Government of Nicaragua, which, in the person of President Daniel Ortega Saavedra, holds the pro tempore presidency, I have the honour to attach herewith the text of the declaration of the Extraordinary Meeting of the Heads of State and Government of the Central American Integration System, held in Managua on 25 March 2009 (see annex). | UN | يشرفني بصفتي الممثلة الدائمة لحكومة نيكاراغوا التي تتولى حاليا، ممثَّلة بشخص الرئيس دانيال أورتيغا سافيدرا، الرئاسة المؤقتة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، أن أحيل إليكم طيه نص الإعلان الصادر عن الاجتماع الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات المنظومة، المنعقد في مناغوا في 25 آذار/مارس 2009 (انظر المرفق). |
16. The Central American Presidents, aware as they are of the interdependence of environmental conservation and the quality of life of peoples, decided to hold a summit meeting on the environment in Managua on 12 and 13 October 1994, at which they would undertake an in-depth examination of the question of an Alliance for Sustainable Development with a view to presenting it to the world as a Central American agenda. | UN | ١٦ - إن رؤساء أمريكا الوسطى، إذ يضعون نصب أعينهم علاقة التبادل بين الحفاظ على البيئة ونوعية حياة السكان، قد قرروا عقد مؤتمر قمة إيكولوجي في ماناغوا يومي ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وهي فرصة للتمعن في مسألة إقامة تحالف من أجل التنمية المستدامة يقدم إلى العالم بوصفه طرحا من أمريكا الوسطى. |