"in many cases the" - Translation from English to Arabic

    • في كثير من الحالات
        
    • في العديد من الحالات
        
    • وفي العديد من الحالات
        
    • وفي حالات كثيرة
        
    • في حالات كثيرة أن
        
    • في حالات كثيرة إلى
        
    • في حالات متعددة
        
    • في الكثير من الحالات
        
    • وفي حالات عديدة
        
    • وفي كثير من الحالات
        
    • في حالات عديدة أن
        
    • وفي الكثير من الحالات
        
    In many cases, the victims' whereabouts are not known, and no independent entity is able to verify their state of health and well-being. UN وليس من المعروف في كثير من الحالات أين يوجد هؤلاء الضحايا، ولم تتمكن أية جهة مستقلة من التحقق من وضعهم الصحي وسلامتهم.
    However, in many cases, the environmental, cultural and social impacts of mining are still inadequately addressed. UN ومع ذلك، فإن الآثار البيئية والثقافية والاجتماعية للتعدين لم تلق العناية الكافية في كثير من الحالات.
    Consequently, in many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. UN ونتيجة لذلك، أُدرج في تقرير المجلس في العديد من الحالات وبشكل واف موقف الإدارة من كل توصية.
    Consequently, in many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. UN ونتيجة لذلك، أدرج في تقرير المجلس في العديد من الحالات وبشكل واف موقف الإدارة من كل توصية.
    in many cases the contributions were received towards the close of the year and could not be spent in time. UN وفي العديد من الحالات ترد المساهمات قرابة نهاية السنة ولا يتسنى إنفاقها في الوقت المناسب.
    In many cases, the focal point network has been extended into a unit, an advisory group or a division. UN وفي حالات كثيرة كان نطاق هذه المراكز يتسع لتتحول الى وحدة متكاملة، أو فريق استشاري أو شعبة.
    Consequently, in many cases the minimum wage turns out to be lower than the cost of the basic food basket, since analysis of the above—mentioned factors indicates that enterprises are unable to pay a higher wage than that established and that if they were to do so, they would either have to reduce staff or cease operating altogether. UN لهذا، يتبين في حالات كثيرة أن الحد الأدنى للأجور أقل من تكلفة سلة الأغذية الأساسية إذ أن تحليل العوامل المذكورة سالفاً يشير إلى أن المؤسسات غير قادرة على دفع أجر أعلى من الأجر المحدد وإذا تعين عليها دفع أجور أعلى فإنها ستضطر إما إلى خفض عدد الموظفين أو التوقف تماماً عن العمل.
    Migrant women are in many cases the only contributor to family finances. UN والنساء المهاجرات في كثير من الحالات هن المساهم الوحيد إلى الموارد المالية للأسرة.
    in many cases the management evaluation process has also reestablished dialogue between the organization and the staff member. UN وأدت عملية التقييم الإداري تلك أيضا في كثير من الحالات إلى تجديد إقامة الحوار بين المفوضية والموظفين.
    in many cases the price of food imports is on the rise. UN كذلك فإن سعر الواردات الغذائية هو في ارتفاع في كثير من الحالات.
    However, far from providing solutions to conflicts, in many cases the conflicts and their consequences have become more intense. UN ومع ذلك، بدلا من توفير حلول للصراعات، ازدادت حدة هذه الصراعات وآثارها في كثير من الحالات.
    It is reported that in many cases the authorities have taken no action to investigate the killings or to arrest the perpetrators. UN وتفيد التقارير أنه في كثير من الحالات لم تتخذ الحكومة أي إجراء للتحقيق في المذابح أو للقبض على مرتكبيها.
    In many cases, the new procedures increased the performance of computer operations, applications, and equipment. UN ورفعت الإجراءات الجديدة أداء العمليات والتطبيقات والمعدات الحاسوبية في العديد من الحالات.
    Population pressure and poverty are in many cases the root cause of environment degradation. UN كما أن الضغط السكاني والفقر يعدان في العديد من الحالات السبب الكامن وراء التدهور البيئي.
    The report concludes that in many cases the value of wetlands remains invisible to decision makers, contributing to their continued degradation. UN ويخلص التقرير إلى أنه في العديد من الحالات لا تزال قيمة الأراضي الرطبة غير مرئية بالنسبة لصانعي القرار مما يسهم في استمرار تدهور هذه الأراضي.
    Twenty-nine deaths and 37 injuries were recorded in the reporting period, in many cases the result of children searching for scrap metal. UN وقد نتج عن ذلك 29 وفاة و 37 إصابة في هذه الفترة المشمولة بالتقرير، تعزى في العديد من الحالات إلى بحث الأطفال عن الخردة المعدنية.
    in many cases the contributions were received towards the close of the year and could not be spent in time. UN وفي العديد من الحالات ترد المساهمات قرابة نهاية السنة ولا يتسنى إنفاقها في الوقت المناسب.
    In many cases, the authorities confirmed the information or did not present contradictory information. UN وفي حالات كثيرة أكدت السلطات المعلومات أو لم تقدم معلومات مضادة.
    Apparently, in many cases the situation deteriorates to the extent that violence is reported to be regularly used by the employers and the employees resort to killing their employers to avenge this brutality. UN ويبدو في حالات كثيرة أن الموقف تدهور إلى حد كبير بحيث أصبح العنف يستخدم بانتظام من جانب أصحاب العمل ويلجأ العاملون إلى قتل أصحاب العمل انتقاماً من وحشيتهم.
    The report states that, although rape is considered a crime, in many cases, the conduct of proceedings by judges results in women bearing an increased burden of proof and, in turn, tend to create mitigating circumstances for the perpetrators of the violations. UN ويُذكر في التقرير أن الاغتصاب يُعتبر جريمة إلا أن تسيير القضاة للمحاكمات يفضي في حالات كثيرة إلى الإفراط في تحميل المرأة عبء الإثبات، مما يؤدي بالتالي إلى إيجاد ظروف مخففة يستفيد منها مرتكبو الجرائم.
    This practice has reportedly hindered in many cases the investigation and holding to account of the police officers allegedly implicated in ill-treatment, including the incidents of the excessive use of force in the context of demonstrations. UN وقد أدت هذه الممارسة، وفقاً للتقارير، إلى عرقلة التحقيق في حالات متعددة ومساءلة ضباط الشرطة المتورطين حسب المزاعم في سوء المعاملة، بما في ذلك حالات استخدام القوة بشكل مفرط في سياق المظاهرات.
    It also concluded that in many cases the new philosophy of partnership had not been matched by new attitudes and practices. UN كما توصلت الحلقة الدراسية إلى نتيجة مؤداها أن المواقف والممارسات لم تواكب الفلسفة الجديدة للشراكة في الكثير من الحالات.
    In many cases, the contracts included unusually long payment terms and provided for the payment of interest on outstanding credit amounts. UN وفي حالات عديدة تضمنت العقود آجال دفع طويلة بشكل غير معهود ونصت على دفع الفائدة على المبالغ الائتمانية المستحقة.
    In many cases, the density is far below international standards for meaningful prediction or interpretation of data. UN وفي كثير من الحالات أصبحت الكثافة دون المعايير الدولية بالنسبة لإمكانية يعتد بها من حيث التنبؤ أو تفسير البيانات.
    As stated further below, the Committee found, in many cases, the indicators of achievement and outputs to be general and vague. UN وكما هو مبين أدناه، فقد وجدت اللجنة في حالات عديدة أن مؤشرات الإنجاز والنواتج تتسم بالعمومية والغموض.
    In many cases, the workshops involved are small ones that do not have the occupational health means to control the risks. UN وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورش الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more