"in many instances" - Translation from English to Arabic

    • في كثير من الحالات
        
    • في حالات كثيرة
        
    • في العديد من الحالات
        
    • في حالات عديدة
        
    • وفي كثير من الحالات
        
    • وفي حالات كثيرة
        
    • وفي حالات عديدة
        
    • وفي العديد من الحالات
        
    • في الكثير من الحالات
        
    • في أحيان كثيرة
        
    • ففي حالات كثيرة
        
    • وفي الكثير من الحالات
        
    • في عدة حالات
        
    • في كثير من اﻷحيان
        
    • ففي كثير من الحالات
        
    Persons with physical disabilities in many instances are dependent on their families and community for day-to-day survival. UN ويعتمد الأشخاص ذوو الإعاقات الجسدية في كثير من الحالات على أسرهم والمجتمع في حياتهم اليومية.
    Placement needs to be separated from promotion in many instances. UN ويتعين فصل التنسيب عن الترقية في كثير من الحالات.
    That would, unfortunately, have the effect of discouraging requests in many instances. UN وهذا سيؤدي في حالات كثيرة للأسف إلى الإثناء عن تقديم الطلبات.
    In addition to granting these requests, the States Parties took decisions related to each request, in many instances recording common understandings and concerns. UN وبالإضافة إلى تلبية هذه الطلبات، اتخذت الدول الأطراف قرارات تتصل بكل طلب، وسجلت في العديد من الحالات أوجه تفاهم وشواغل مشتركة.
    They are in many instances better armed than Government armed forces. UN وهي في حالات عديدة أفضل تسليحا من القوات المسلحة الحكومية.
    Perpetrators are brought to justice, and in many instances served prison terms for these acts of crime. UN ويقدم مرتكبوه إلى العدالة، وفي كثير من الحالات يقضون أحكاما بالسجن لارتكابهم هذه الأفعال الإجرامية.
    in many instances, this was related to employment. UN وفي حالات كثيرة كان هذا مرتبطاً بالعمالة.
    in many instances, conflicts and tension between States have been exacerbated by the increasing flow of conventional arms into the regions in question. UN وفي حالات عديدة كانت الصراعات والتوترات بين الدول تتفاقم جراء التدفق المتزايد للأسلحة التقليدية إلى المناطق المعنية.
    The impact on domestic demand of these reductions in earnings and in production led to cuts in spending on imports in many instances. UN وأسفرت آثار هذا الانخفاض في حصيلة الصادرات وفي الإنتاج على الطلب المحلي عن خفض الإنفاق على الواردات في كثير من الحالات.
    The mission observed that in many instances the national authorities undertook investigations based on information provided by NGOs. UN ولاحظت البعثة أن السلطات الوطنية كانت في كثير من الحالات تبدأ تحقيقات استناداً إلى معلومات مقدمة من منظمات غير حكومية.
    It is based on the belief that, in many instances, a UNOPS shared-service approach is more beneficial to members of the United Nations family than if each were to create or extend its own operational capacity. UN ويستند ذلك إلى القناعة بأن نهج الخدمات المشتركة الذي يتبعه المكتب يحقق لأعضاء أسرة الأمم المتحدة في كثير من الحالات منفعة أكبر مما لو قام كل كيان بإنشاء قدراته التنفيذية أو توسيع نطاقها.
    Insecurity, real or perceived, is in many instances a key motive for the pursuit of nuclear weapons. UN فانعدام الأمن، الحقيقي أو المفتعل، هو في حالات كثيرة حافز رئيسي للسعي لحيازة أسلحة نووية.
    The analysis process led in many instances to improved requests being produced and submitted. UN وأفضت عملية التحليل في حالات كثيرة إلى تحسين إعداد الطلبات وتقديمها.
    The analysis process led in many instances to improved requests being produced and submitted. UN وأفضت عملية التحليل في حالات كثيرة إلى تحسين إعداد الطلبات وتقديمها.
    Furthermore, in many instances, the systems contracts did not have the capacity to satisfy the demand for the heavy support package contract; UN وفضلا عن ذلك، لم يكن لدى العقود الإطارية في العديد من الحالات القدرة على تلبية الطلب الخاص بعقد مجموعة الدعم الثقيل؛
    in many instances the urban elite have been the major beneficiaries of economic progress. UN وكانت صفوة المجتمع الحضري في العديد من الحالات هي المستفيد الرئيسي من التقدم الاقتصادي.
    Some members argued that in many instances, large scale-to-scale increases reflected an actual increase in the capacity to pay. UN وذكر بعض الأعضاء أنّ الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    These benefits are quite difficult to monetize and in many instances it may not be cost-effective to do so. UN ويصعب جدا تحويل هذه المنافع إلى قيمة نقدية، وفي كثير من الحالات قد لا يكون ذلك فعالا من حيث التكلفة.
    For example, in many instances low prices and demand for forest products may lead to a reduction in the rate of deforestation that is not necessarily due to any land-use policies in place. UN وفي حالات كثيرة مثلاً، يمكن أن يؤدي انخفاض الأسعار والطلب على منتجات الغابات إلى انخفاض في معدل إزالة الأحراج لا يُعزى بالضرورة إلى أية سياسة معتمدة في مجال استخدام الأراضي.
    The Monterrey Consensus indicated that trade is an engine for development, and in many instances the most important foreign resource for financing development. UN لقد حدد توافق آراء مونتيري التجارة بوصفها محرك مركبة التنمية، وفي حالات عديدة بوصفها أهم مورد خارجي لتمويل التنمية.
    Progress in reducing poverty is constrained in many instances by poor governance and by the burden of geography, particularly for small and landlocked countries. UN وفي العديد من الحالات تصطدم جهود الحد من الفقر بسوء الحكم وبالعوامل الجغرافية غير المواتية، خاصة في البلدان الصغيرة والبلدان غير الساحلية.
    The Federal Republic of Yugoslavia has proved its non-cooperation in many instances. UN فقد أثبتت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عدم تعاونها في الكثير من الحالات.
    While tangible progress has been made in education over the past two decades, the rate of illiteracy, at more than 17 per cent, is still gravely high among young people. The quality of education is worsening in many instances. UN وبينما تم إحراز تقدم ملموس في مجالات التعليم المختلفة خلال العقدين المنصرمين، فإن نسبة الأمية لا تزال مرتفعة بين الشباب حيث إنها تناهز 17في المائة، كما أن نوعية التعليم هي على تراجع في أحيان كثيرة.
    There is no guarantee that this kind of forest use will result in sustainable forest management, and, in many instances, products or services may be depleted or disappear. UN وليس هناك ما يضمن أن يفضي هذا النوع من استخدام الغابات إلى إدارة مستدامة للغابات، ففي حالات كثيرة يمكن أن تنضب المنتجات أو الخدمات أو تزول.
    in many instances, headquarters staff whose posts were being relocated were requested to provide training to the new incumbents. UN وفي الكثير من الحالات طُلب إلى موظفي المقر الذين نُقل مكان وظيفتهم توفير التدريب للموظفين الجدد.
    While international movements had become easier, in many instances they remained dangerous. UN وقال إن التحركات الدولية أصبحت أكثر سهولة غير أنها تظل محفوفة بالمخاطر في عدة حالات.
    80. It was observed that the legislative guide in many instances referred to project consortia and that those references were too narrow, in that a single entity might seek to obtain a concession, establish a project company and assume the responsibilities that in other cases were assumed by a consortium. UN ٨٠ - لوحظ أن الدليل التشريعي يُشير في كثير من اﻷحيان إلى اتحادات شركات المشاريع وأن هذه اﻹشارات ذات نطاق ضيق أكثر من اللازم، فربما يسعى كيان واحد إلى الحصول على امتياز، وإنشاء شركة للمشروع، وتحمل المسؤوليات التي يتحملها في الحالات اﻷخرى اتحاد من الشركات.
    in many instances, human rights violations by TNCs were neither compensated nor punished because no laws existed. UN ففي كثير من الحالات لا يوجد تعويض أو عقاب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الشركات لأنه لا توجد قوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more