"in many of these cases" - Translation from English to Arabic

    • وفي كثير من هذه الحالات
        
    • في العديد من هذه الحالات
        
    • وفي العديد من هذه الحالات
        
    • في كثير من هذه الحالات
        
    • في الكثير من هذه الحالات
        
    in many of these cases there has been no change since the last report. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    in many of these cases there has been no change since the last report. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    in many of these cases there has been no change since the previous report. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    She recognizes that in many of these cases, the statements or other forms of expression may have been made as a result of the exercise of the right to freedom of expression. UN وتقر بأن التصريحات أو أساليب التعبير الأخرى كانت في العديد من هذه الحالات في إطار ممارسة الحق في حرية التعبير.
    Unfortunately, the absence of comparable data on previous years hinders a longitudinal analysis in many of these cases. UN لسوء الحظ، فإن عدم وجود بيانات مقارنة من السنوات السابقة يعوق إجراء تحليل زمني في العديد من هذه الحالات.
    in many of these cases, experience to date provides no definitive answer to the debate, other than that the response is likely to vary from case to case. UN وفي العديد من هذه الحالات لا تنطوي التجارب المتوفرة حتى تاريخه على أية إجابة شافية لهذا النقاش، خلاف أنه من المحتمل أن تتفاوت الاستجابة بين حالة وأخرى.
    in many of these cases, the departure has been prompted by violence and the conditions that lead to migration are similar to those that give rise to forced displacement or asylumseeking. UN وفي العديد من هذه الحالات كان العنف عاملاً دافعاً على المغادرة والأوضاع التي تفضي إلى الهجرة شبيهة بتلك التي يتولد عنها التشريد القسري أو البحث عن ملجأ(5).
    Investigations in many of these cases have been completed and charge sheets filed against erring police-special forces personnel. UN واكتملت التحقيقات في كثير من هذه الحالات ووجهت لوائح اتهام ضد أفراد قوات الشرطة الخاصة المخطئين.
    She was impressed by the encouraging situation of children in the country; however, she expressed concern at the high number of cases of sexual violence involving minors and deplored the implication of police and military officials in many of these cases. UN وأثارت إعجابها الحالة المشجعة للأطفال في البلد؛ إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات العنف الجنسي ضد القصّر، وعن أسفها لتورط مسؤولين في الشرطة والجيش في الكثير من هذه الحالات.
    in many of these cases there has been no change since the last report. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    in many of these cases, parents and children become causalities of war or dangerous migration. UN وفي كثير من هذه الحالات يصبح الآباء والأطفال ضحايا للحرب أو للهجرة الخطرة.
    in many of these cases, the Special Rapporteur has sent follow-up letters to the governments concerned with his observations on the case and recommendations for addressing the issues involved in accordance with relevant international human rights standards. UN وأرسل في العديد من هذه الحالات رسائل متابعة إلى الحكومات المعنية بملاحظاته عن الحالة وتوصيات لتناول القضايا المعنية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    Most reprehensible is that terrorists deliberately target civilians and that, in many of these cases, children are the primary victims. UN وأكثر أمر مستحق للشجب هو أن الإرهابيين يستهدفون المدنيين بشكل متعمد وأن الأطفال في العديد من هذه الحالات يشكلون أول الضحايا.
    Moreover, in many of these cases, secured transactions law must accommodate, and in part defer to, the specialized law and commercial practices governing bank accounts, negotiable instruments, negotiable documents and independent undertakings. UN وإضافة إلى ذلك، يجب في العديد من هذه الحالات أن يساير قانون المعاملات المضمونة القانون المتخصص والممارسات التجارية التي تحكم الحسابات المصرفية والصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول والتعهدات المستقلة، وأن يعطيهما الأسبقية عليه إلى حد ما.
    in many of these cases – Turkey during the 1990’s is a good example – financial markets enabled irresponsible governments to embark on unsustainable borrowing sprees. When “market discipline” comes, it is usually too late, too severe, and applied indiscriminately. News-Commentary وفي العديد من هذه الحالات ـ تشكل تركيا أثناء التسعينيات مثالاً جيداً لهذا ـ تسببت الأسواق المالية في تمكين الحكومات غير المسؤولة من الانغماس في سلسلة من عمليات الاقتراض الطائشة. وحين يأتي "انضباط السوق" فإن ذلك يكون بعد فوات الأوان عادة، ويتم تنفيذه بشدة ودون تمييز.
    22. IACHR stated that the high number of cases of civilians being shot by the police and the lack of accountability in many of these cases have contributed to a situation of impunity that undermined the credibility of the police and the confidence of the public. UN 22- ذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن ارتفاع عدد حالات المدنيين الذين يتعرضون لإطلاق الرصاص من قبل الشرطة وعدم المساءلة في كثير من هذه الحالات قد ساهما في وجود حالة من الإفلات من العقاب تقوض مصداقية الشرطة وثقة الجماهير.
    84. Before addressing this question it must be emphasized that in many of these cases there will be a direct injury to the national State of the injured individual in addition to the injury to the individual. UN 84 - وقبل معالجة هذه المسألة، يجب التأكيد أنه يوجد في الكثير من هذه الحالات ضرر مباشر واقع على الدولة التي ينتمي إليها الفرد المضرور، فضلا عن الضرر الواقع على الفرد نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more