"in many other countries" - Translation from English to Arabic

    • في العديد من البلدان الأخرى
        
    • في بلدان كثيرة أخرى
        
    • في بلدان عديدة أخرى
        
    • في كثير من البلدان اﻷخرى
        
    • في الكثير من البلدان الأخرى
        
    • في بلدان أخرى عديدة
        
    • في عدد كبير من البلدان اﻷخرى
        
    • وفي بلدان أخرى كثيرة
        
    • وفي بلدان عديدة أخرى
        
    • في كثير من دول
        
    • في عديد من البلدان اﻷخرى
        
    • وفي العديد من البلدان الأخرى
        
    • يحدث في بلدان أخرى
        
    This is unique feature of the Namibia management system that is not seen in many other countries. UN وهذه ميزة يختص بها نظام الإدارة في ناميبيا غير موجودة في العديد من البلدان الأخرى.
    Owing to a small domestic market, the pharmaceutical industry in Mongolia, as in many other countries with small populations, was not well developed and the vast majority of medicines were imported. UN وليست صناعة المستحضرات الصيدلانية في منغوليا متطوّرة كثيرا، نظرا لصغر حجم السوق المحلية، كما هو الشأن في العديد من البلدان الأخرى القليلة السكان، والأغلبية الساحقة من الأدوية مستوردة.
    In Nicaragua, as in many other countries, there can be no questioning the influence of education on demographic behaviour. UN وتلعب التربية والتعليم دوراً لا شك فيه في سلوك السكان، في نيكاراغوا كما في بلدان كثيرة أخرى.
    Each country faced specific conditions, and in Viet Nam, as in many other countries, there was a great need for capacity-building. UN ولكل بلد أوضاعه المحددة وهناك حاجة ماسة لبناء القدرات في فييت نام مثلما هو الحال في بلدان عديدة أخرى.
    Unfortunately, in many other countries, military spending has been maintained or increased at the expense of social spending. UN ولسوء الحظ، ظل اﻹنفاق العسكري على ما هو عليه أو زاد حتى على حساب اﻹنفاق الاجتماعي في كثير من البلدان اﻷخرى.
    The youths of Tunisia, who within six months have brought about jaw-dropping changes, serve as an inspiration and guidance to their peers in many other countries. UN يشكل الشباب التونسي، الذي تمكن في ظرف ستة أشهر من تحقيق تغييرات مذهلة، مصدر إلهام لنظرائه في الكثير من البلدان الأخرى.
    77. The terrorist threat has thrown up new dilemmas in recent years, not just in the Netherlands but also in many other countries. UN 77- جاء التهديد الإرهابي بمعضلات جديدة في السنوات الأخيرة، ليس في هولندا فحسب، بل أيضاً في بلدان أخرى عديدة.
    Mr. Chairman, the problem of insecurity in refugee camps is not unique to the Rwanda crisis, but a deeply disturbing feature in many other countries too. UN السيد الرئيس، إن مشكلة انعدام اﻷمن في مخيمات اللاجئين ليست مشكلة تنفرد بها أزمة رواندا، وإنما هي سمة تبعث على الانزعاج الشديد في عدد كبير من البلدان اﻷخرى أيضا.
    Road maps are well under way in Ethiopia, Malawi and the United Republic of Tanzania, and are under preparation in many other countries. UN ويجري العمل بخرائط الطريق في إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي ، وهي في طور الإعداد في العديد من البلدان الأخرى.
    in many other countries, however, instability continues. UN إلا أن انعدام الاستقرار لا يزال سائدا في العديد من البلدان الأخرى.
    That was particularly important as the nominated sectors had effective alternatives in many other countries and no other party had submitted critical-use nominations for those sectors. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة، نظراً إلى أن البدائل الفعالة متوفرة في العديد من البلدان الأخرى بالنسبة للقطاعات التي تم تعيينها، ولم يقدم أي طرف آخر طلباً بتعيينات للاستخدامات الحرجة لهذه القطاعات.
    UNICEF was the principal recipient in the Democratic People's Republic of Korea and in Somalia and a sub-recipient in many other countries. UN واليونيسيف هي المتلقي الرئيسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصومال، كما أنها المتلقي الفرعي في العديد من البلدان الأخرى.
    UNICEF was the principal recipient in the Democratic People's Republic of Korea and in Somalia and a sub-recipient in many other countries. UN واليونيسيف هي المتلقي الرئيسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصومال، كما أنها المتلقي الفرعي في العديد من البلدان الأخرى.
    In addition, the health and security implications continue to have profound consequences for the social fabric of society, not just in Afghanistan but in many other countries too. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال للآثار الصحية والأمنية عواقب وخيمة على النسيج الاجتماعي، لا في أفغانستان فقط ولكن أيضا في العديد من البلدان الأخرى.
    in many other countries, however, indigenous peoples' access to resources and opportunities remains limited. UN أما في بلدان كثيرة أخرى فلا تزال سبل وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد والفرص محدودة.
    20. However, there were certain sociological considerations which in Togo, as in many other countries, affected women's role in society. UN ٢٠- بيد أن هناك اعتبارات سوسيولوجية معينة في توغو تؤثر على دور المرأة في المجتمع، مثلما يحدث في بلدان كثيرة أخرى.
    It has active bilateral contacts with unions in many other countries. UN وتُجري الرابطة اتصالات ثنائية نشطة مع النقابات في بلدان عديدة أخرى.
    The Special Rapporteur is aware that in many other countries hundreds of people were lynched or set on fire because they were suspected of theft. UN ويعلم المقرر الخاص أنه في كثير من البلدان اﻷخرى جرى إعدام مئات من اﻷشخاص أو إحراقهم بسبب الاشتباه فيهم بالسرقة.
    As in many other countries, women were afraid to report instances of domestic violence to the police, who did not always understand their problems. UN وكما هو الحال في الكثير من البلدان الأخرى تخشى النساء من إبلاغ رجال الشرطة بحالات العنف العائلي الذين لا يفهمون دائماً مشاكلهن.
    It appears that on these issues, like many others, Israel once again has been made to pay a price in public forums for its candid and democratic debate over sensitive issues, which, in many other countries, are never permitted to be brought out into the open. UN ويبدو أنه فيما يتعلق بهذه المسائل، شأن مسائل أخرى عديدة، كان يتعين على إسرائيل مرة أخرى أن تدفع الثمن في المحافل العامة لمناقشتها الصريحة والديمقراطية للقضايا الحساسة التي لا يُسمح في بلدان أخرى عديدة بطرحها علانية. الخلاصة
    The problem of insecurity in refugee camps is not unique to the Rwanda crisis, but is a deeply disturbing feature in many other countries too. UN إن مشكلة انعدام اﻷمن في مخيمات اللاجئين ليست مشكلة تنفرد بها أزمة رواندا، وإنما هي سمة تبعث على الانزعاج الشديد في عدد كبير من البلدان اﻷخرى أيضا.
    International lawyer practising in France and in many other countries. UN محام دولي ممارس في فرنسا وفي بلدان أخرى كثيرة.
    in many other countries around the world, United Nations programmes for the return of refugees and displaced persons to their home territories constitute a major contribution to the re-creation of a polity within which democratization may be seriously contemplated. UN وفي بلدان عديدة أخرى في كل أنحاء العالم، تشكل برامج اﻷمم المتحدة ﻹعادة اللاجئين والمشردين إلى أوطانهم إسهاما رئيسيا في إعادة خلق كيان سياسي يمكن في إطاره التفكير بجد في تحقيق الديمقراطية.
    The Civil Status Act No. 49 of 1991, concerning the entry and residence of aliens, regulates the entry and movement of aliens in the territory of the Republic of Yemen. Only purely statutory restrictions, which are accepted in many other countries throughout the world, are stipulated. These restrictions are based on regulations governing the entry and exit of aliens at official posts designated by the competent authority. UN 130- نظم قانون الأحوال المدنية رقم 47 لسنة 1991 بشأن دخول وإقامة الأجانب عملية دخولهم أراضي الجمهورية اليمنية وتنقلاتهم فيها ولم يضع من القيود سوى قيود تنظيمية بحتة متعارف عليها في كثير من دول العالم كتلك المتعلقة بنظم دخول وخروج الأجانب من الأماكن المشروعة التي تحددها الجهة المختصة وأن يكون الأجنبي حاصلاً على جواز سفر ساري المفعول أو أي وثيقة تقوم مقام جواز السفر.
    Those successes had been blunted by regression in many other countries and he strongly condemned all violations that had been committed. UN وأعرب المتكلم عن عدم ارتياحه لما يلاحظه من تدهور الحالة في عديد من البلدان اﻷخرى. وقال إن وفده يدين بشدة جميع الانتهاكات المرتكبة فيها.
    I have more than 15 years of experience in monitoring of places of deprivation of liberty in Slovenia and in many other countries. UN أتمتع بخبرة تزيد عن 15 عاماً في مجال رصد أماكن الحرمان من الحرية في سلوفينيا وفي العديد من البلدان الأخرى.
    For example, in most Bhutanese households the entire household sits down together for meals and there are no cultural barriers that discriminate against female members of the household during mealtimes, as in many other countries. UN وعلى سبيل المثال ففي معظم الأسر المعيشية البوتانية تجلس الأسرة بأكملها معا لتناول الوجبات وليس هناك حواجز ثقافية تميِّز ضد أفراد الأسرة من الإناث خلال وقت الوجبات على نحو ما يحدث في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more