26. The United Nations utilizes the services of consultants in many situations. | UN | 26 - تستعين الأمم المتحدة بخدمات الخبراء الاستشاريين في حالات كثيرة. |
in many situations, the provision of aid in kind was critical to save lives, and its withdrawal would have disastrous consequences. | UN | وتوفير المعونة العينية في حالات كثيرة أمر لا غنى عنه لإنقاذ حياة الناس، وسيترتب على إلغاء هذه المعونة عواقب وخيمة. |
The misuse of natural resources, such as timber, coltan and diamonds, or the scarcity of resources, such as water, fuel conflict in many situations of concern. | UN | كما أن إساءة استخدام الموارد الطبيعية مثل الأخشاب والكولتان والماس أو ندرة الموارد مثل المياه، تُؤجّج النزاع في كثير من الحالات المثيرة للقلق. |
But even without that, in many situations appropriate policies alone, with the reallocation of resources when necessary, can attain the target. | UN | بل يمكن للسياسات المناسبة وحدها، دون ذلك كله، أن تحقق الهدف في كثير من الحالات بإعادة تخصيص الموارد عند الضرورة. |
It noted that customary law continued to be applied in many situations and is sometimes in contradiction with the Convention. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن القانون العرفي لا يزال يطبَّق في حالات عديدة وأنه يتناقض في بعض الأحيان مع الاتفاقية. |
in many situations, such acts lead to the stigmatization of the women concerned and even their exclusion from the community. | UN | وفي كثير من الحالات تؤدي هذه الأفعال الى وصم النساء الضحايا بالعار، بل حتى الى عزلهن عن المجتمع. |
in many situations, women may bear the brunt of the costs at the local level and are forced to work longer hours with fewer resources for lower rewards. | UN | وفي حالات كثيرة قد تتحمل المرأة معظم التكاليف على الصعيد المحلي وتضطر إلى زيادة ساعات العمل بموارد أقل للحصول على عائد أدنى. |
in many situations United Nations civilian police can help prevent conflict and restore ravaged societies. | UN | وفي العديد من الحالات يمكن للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة أن تساعد في منع الصراعات وإنعاش المجتمعات التي أصابها الدمار. |
On one hand, arms races are developing in many situations around the world. | UN | فمن جهة، سباقات التسلح تتنامى في الكثير من الحالات حول العالم. |
in many situations, these needs have not been effectively met and serious gaps in provision have been evident. | UN | ولم تتم تلبية هذه الاحتياجات بصورة فعالة في حالات كثيرة بل اتضح وجود ثغرات خطيرة في توفير الاحتياجات. |
Machines can reduce costs of clearance and increase outputs in many situations. | UN | إذ تستطيع هذه الآلات تقليص حجم تكاليف إزالة الألغام وزيادة النواتج في حالات كثيرة. |
Such unfair exploitation could make self-determination meaningless in many situations. | UN | فمثل هذا الاستغلال غير العادل قد يجعل تقرير المصير لا معنى لـه في حالات كثيرة. |
in many situations, it worked alongside other humanitarian organizations, both governmental and non-governmental. | UN | وهي تعمل في حالات كثيرة الى جانب المنظمات الانسانية اﻷخرى سواء منها الحكومية وغير الحكومية. |
Indeed, a rigid system of legal rights might discourage cooperation in many situations. | UN | بل أن وضع نظام صارم للحقوق القانونية قد لا يشجع التعاون في كثير من الحالات. |
Their voices are unheard in many situations and their needs are unmet accordingly. | UN | وتبقى أصواتهن غير مسموعة في كثير من الحالات وبالتالي فإن احتياجاتهن تبقى غير ملباة. |
As we have witnessed in many situations, they rather stimulate confrontation and result in suffering among the population without generating changes in the regimes against which they are imposed. | UN | ولقد شهدنا في كثير من الحالات أنها لا تثير إلا المجابهة، وتؤدي إلى المعاناة بين السكان دون أن تحدث أي تغيير في أنظمة الحكم التي فرضت ضدهم. |
5. Children have been deprived of their most basic rights in many situations. | UN | 5 - ويُحرم الأطفال من أبسط حقوقهم الأساسية في كثير من الحالات. |
The opinion was expressed that the requirement of parental consent was not a safeguard and was irrelevant in many situations. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن اشتراط موافقة اﻵباء لا يعتبر ضمانة وهو غير ذي صلة بالموضوع في حالات عديدة. |
While over the past eight years the United Nations has attempted to develop its capabilities to respond to emergencies effectively, in many situations its response came too late. | UN | وفي حين أن اﻷمم المتحدة سعت في اﻷعوام الثمانية الماضية إلى تطوير قدراتها للاستجابة لحالات الطوارئ على نحو فعال، فإن استجابتها جاءت متأخرة للغاية في حالات عديدة. |
in many situations, women and children can be seriously disadvantaged, discriminated against or exploited in the workplace. | UN | وفي كثير من الحالات تتعرض النساء واﻷطفال للحرمان الشديد أو التمييز أو الاستغلال في مكان العمل. |
43. in many situations the agreement between the worker and the employer is made orally and no safeguards exist for a person to protect him/herself from long-term or perpetual enslavement. | UN | 43- وفي حالات كثيرة يتفق العامل وصاحب العمل شفوياً ودون ضمانات تحمي العامل من العبودية في الأجل الطويل أو بشكل دائم. |
For example, in many situations, the estimation of crop yields still poses challenges. | UN | فعلى سبيل المثال، ما فتئت تقديرات غلات المحاصيل تشكل تحديات في الكثير من الحالات. |
in many situations this includes a need for armed security. | UN | ويتضمن هذا في العديد من الحالات حاجةً إلى رجال أمن مسلحين. |
It would greatly assist the African Union as it embarked on its peace and security action plan; in many situations regional organizations were well placed to intervene sooner than United Nations processes would allow. | UN | فهذا القرار سيساعد الاتحاد الأفريقي كثيرا، إذ إنه يتناول خطة عمله للسلام والأمن؛ وفي حالات عديدة تكون المنظمات الإقليمية قادرة على التدخل قبل أن تسمح إجراءات الأمم المتحدة بذلك. |
in many situations, the internally displaced are traumatized, their social structures are fragmented and they may have a low level of education. | UN | ففي كثير من الحالات يتعرض المشردون داخليا للاصابة وتكون هياكلهم الاجتماعية مفتتة وربما يكون مستواهم التعليمي منخفضا. |
At the same time, local integration efforts have been strengthened in a number of countries and resettlement has proven its multifaceted value in many situations, as part of more comprehensive approaches. | UN | وتم في الوقت نفسه تعزيز جهود الإدماج المحلي في عدد من البلدان وأثبتت عملية إعادة التوطين قيمتها المتعددة الأوجه في العديد من الأوضاع بوصفها جزءاً من النُّهُج الأكثر شمولاً. |