"in many societies" - Translation from English to Arabic

    • في العديد من المجتمعات
        
    • في كثير من المجتمعات
        
    • في مجتمعات كثيرة
        
    • في مجتمعات عديدة
        
    • وفي العديد من المجتمعات
        
    • وفي كثير من المجتمعات
        
    • في الكثير من المجتمعات
        
    • ففي كثير من المجتمعات
        
    • في عدد كبير من المجتمعات
        
    • وفي مجتمعات كثيرة
        
    • تسود كثيرا من المجتمعات
        
    • على كثير من المجتمعات
        
    • لدى مجتمعات عديدة
        
    • مجتمعات عدة
        
    Despite the overwhelming evidence of the positive contributions of migration to development, the economic and financial crises, coupled with rising levels of unemployment, have led to increasing anti-immigrant sentiments in many societies. UN وعلى الرغم من وفرة الأدلة على المساهمات الإيجابية للهجرة في التنمية، أدت الأزمتان الاقتصادية والمالية، إضافة إلى ارتفاع مستويات البطالة، إلى تنامي المشاعر المعادية للمهاجرين في العديد من المجتمعات.
    The problem of traditional cultural patterns of conduct was at the heart of the problem of discrimination against women in many societies. UN وذكرت أن مشكلة أنماط السلوك الثقافية التقليدية تقع في صميم مشكلة التمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات.
    In particular, since it is customary in many societies that males are given the superior position, it is essential for men and boys to believe in the benefits of gender equality in their own lives. UN وبالنظر إلى أن العرف يقضي بشكل خاص في كثير من المجتمعات بأن يشغل الذكور مكانة أعلى، لا بد للرجال والفتيان من أن يكونوا مؤمنين بالمنافع التي تحققها المساواة بين الجنسين في حياتهم.
    This is reflected in the registration of land and housing in the husband’s name and the customary handing down of land to male heirs in many societies. UN ويتجسّد ذلك في تسجيل الأراضي والمساكن باسم الزوج وفي توريث الأراضي عادة للذكور في كثير من المجتمعات.
    The deflowering of the virgin ceremony in many societies is an example of how masculinity, violence and the sexuality of women are symbolically constructed. UN فمثال احتفال فض البكارة في مجتمعات كثيرة هو كناية عن كيفية تحديد مفاهيم الذكورة والعنف وجنسانية المرأة.
    The world, particularly youth, is suffering from a moral crisis which, in many societies, is of immense proportion. UN فالعالم، وخاصة الشباب، يعاني من أزمة أخلاقية اتخذت أبعادا هائلة في مجتمعات كثيرة.
    As already mentioned, in many societies a woman's chastity is considered to be a matter of family honour. UN وكما سبق القول، تعتبر عفة المرأة في مجتمعات عديدة بمثابة مسألة تدخل في إطار شرف اﻷسرة.
    Cultural and traditional practices in many societies lead to early childbirth. UN وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة.
    The sexual activities of women are determined by men in many societies. UN إن نشاط المرأة جنسيا يقرره الرجل في العديد من المجتمعات.
    For large sectors of the population in many societies, daily survival takes up all available energy. UN وبالنسبة لقطاعات واسعة من السكان في العديد من المجتمعات يستهلك السعي اليومي من أجل البقاء كل الطاقة المتاحة.
    It is disheartening to note the level of violence in many societies globally. UN ومن المثبط ملاحظة مستوى العنف في العديد من المجتمعات على الصعيد العالمي.
    Linked to this is our concern for the status of women and children in many societies. UN ومما له صلة بذلك اهتمامنا بوضع المرأة والأطفال في كثير من المجتمعات.
    Trafficking also highlighted the fact that in many societies, equal opportunity for women was still just a dream. UN والاتجار يسلط الضوء أيضا على واقع أن تكافؤ الفرص بالنسبة إلى المرأة لا يزال مجرّد حلم في كثير من المجتمعات.
    It is increasingly evident that in many societies traditional forms of expression are undermined by globalization. UN وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن العولمة تؤدي إلى تقويض أشكال التعبير التقليدية في كثير من المجتمعات.
    7. The combined impact of political and economic change on social relations has been cataclysmic in many societies. UN ٧ - وكان أثر التغير السياسي والاقتصادي معا على العلاقات الاجتماعية عنيفا في مجتمعات كثيرة.
    Whereas in many societies those promoting religious narrow-mindedness, violence or even terrorism do not succeed in mobilizing many followers, in other countries their opportunities may be higher. UN وبينما قد لا يجد من يشجعون التزمت الديني والعنف، بل وحتى الإرهاب، في مجتمعات كثيرة تجاوباً واسعاً وسط طوائفهم، فإنهم قد يجدون فرصاً أوسع في بلدان أخرى.
    The report concluded that, 10 years after the adoption of the Madrid Plan of Action, older persons continued to face prejudicial attitudes and discriminatory practices in many societies. UN ويخلص التقرير إلى أنه بعد عشر سنوات من اعتماد خطة عمل مدريد، لا يزال كبار السن يواجهون مواقف متحيزة وممارسات تمييزية في مجتمعات كثيرة.
    in many societies women bore the brunt of poverty and were particularly vulnerable to the fluctuations and inequities of the labour market. UN فالمرأة في مجتمعات عديدة هي التي تعاني الفقر أكثر وتكون اﻷكثر عرضة للتقلبات وانعدام المساواة في سوق العمل.
    in many societies and in most emergencies, old age, disability, poverty and vulnerability are closely intertwined. UN وفي العديد من المجتمعات وفي معظم حالات الطوارئ يكون هناك تداخل شديد بين كبر السن والعجز والفقر والضعف.
    in many societies pregnancy and childbirth have been treated as medical processes rather than as healthy processes. UN وفي كثير من المجتمعات يعامل الحمل والوضع على أنهما عمليات طبية بدلا من معاملتهما على أنهما عمليتان صحيتان.
    In this worrying scenario we see that, more than just isolated episodes of individual brutality in different regions of the world, violence is a recurring practice and trivialized in many societies. UN وفي هذا السيناريو الذي يثير القلق، نرى أن العنف ممارسة متكررة في الكثير من المجتمعات التي تعتبرها مسألة تافهة، أكثر مما هو مجرد نوبات منعزلة من الفظائع الفردية التي تُرتكب في مختلف مناطق العالم.
    in many societies around the world, families and communities ostracize girls and women who are pregnant as a result of rape. UN ففي كثير من المجتمعات حول العالم، تقوم الأسر والمجتمعات بعزل الفتيات والنساء الحوامل نتيجة للاغتصاب.
    New or old, anti-Semitism is real and deep in many societies. UN فمعاداة السامية، حديثة أكانت أم قديمة، حقيقية وعميقة في عدد كبير من المجتمعات.
    The search for individual or national identity in the post-cold-war era continues to be a major cause for convulsions in many societies. UN ٣١٧ - إن البحث عن الشخصية الفردية أو الوطنية في حقبة ما بعد الحرب الباردة ما زال يشكل سببا رئيسيا لتلك الاضطرابات التي تسود كثيرا من المجتمعات.
    Moreover, the greater participation of members of disadvantaged groups in different social environments will destroy vicious stereotyping and prejudices still exercising a tenacious hold in many societies. UN هذا فضلاً عن أن زيادة مشاركة أفراد الجماعات المحرومة في بيئات اجتماعية مختلفة ستقضي على القوالب الجامدة والآراء المسبقة الضارة التي لا تزال تسيطر بقوة على كثير من المجتمعات.
    Racial and religious profiling, in view of its widespread practice in all continents, and especially of the responsibility borne by the central law enforcement agencies, appears as an alarming indicator of the rise of a racist and discriminatory culture and mentality in many societies. UN ويشكل التنميط العنصري والديني أيضاً، بحكم ممارسته المنتشرة في كل القارات، ولكن بالخصوص بحكم المسؤولية التي تتحملها المؤسسات المركزية لأجهزة الدولة المكلَّفة بإنفاذ القوانين والنظام، مؤشراً مخيفاً عن ترسخ ثقافة وعقلية العنصرية والتمييز لدى مجتمعات عديدة.
    It has also been recognized that families have many needs and that in many societies families are under stress. UN وقد تم التسليم أيضا بأن لﻷسر احتياجات عديدة، وأن اﻷسر في مجتمعات عدة في ضائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more