This approach, which is to be tested in a newly approved project in the Niger, also encompasses measures for encouraging more intensive and productive agricultural technologies in marginal areas in order to relieve pressure on fragile terrain. | UN | ويشمل هذا النهج الذي سيتم اختباره في مشروع تمت الموافقة عليه مؤخرا في النيجر التدابير اللازمة لتشجيع التكنولوجيات الزراعية اﻷكثر كثافة وانتاجية في المناطق الهامشية لتخفيف الضغط عن اﻷراضي الهشة. |
In addition, it provides for an environmentally sound and affordable way for smallholders to intensify production in marginal areas and offers promising export opportunities for developing countries, which in many cases have an inherent comparative advantage due to relatively abundant labour supply and low use of agricultural chemicals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي توفر لصغار المزارعين وسيلة سليمة بيئيا وبأسعار معقولة لتكثيف الإنتاج في المناطق الهامشية وتتيح فرص تصدير واعدة للبلدان النامية، التي تكون لها في كثير من الحالات ميزة نسبية متأصلة بسبب وفرة اليد العاملة نسبيا وتدني استخدام المواد الكيميائية الزراعية نسبيا. |
10. In Panama, the Government has elaborated strategies to establish cooperatives in marginal areas in order to improve the living conditions of the population in those areas. | UN | 10 - وفي بنمــا وضعت الحكومة استراتيجيات لإقامة تعاونيات في المناطق الهامشية لتحسين ظروف معيشة السكان في تلك المناطق. |
5. Health status of people in marginal areas | UN | 5- الحالة الصحية للسكان في المناطق المهمشة |
Forest dwellers, pastoralists and indigenous peoples living in marginal areas also contribute greatly to the sustainable management of natural resources. | UN | كما يسهم سكان الغابات والمراعي والسكان الأصليون الذين يعيشون في المناطق المهمشة إسهاما كبيرا في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
High energy prices have provided stimulus for intensified exploration in marginal areas of oil producing countries and in many African countries. | UN | وقد أتاح ارتفاع أسعار الطاقة حافزاً لتكثيف الاستكشاف في المناطق الحدية بالبلدان المنتجة للنفط وفي الكثير من البلدان الأفريقية. |
Recovery assistance, which could otherwise prevent or mitigate the effects of such calamities in marginal areas, remains largely on hold pending further commitment by the parties to the peace process. | UN | ولا تزال المساعدة الإنعاشية متوقفة إلى حد كبير على اتخاذ الأطراف في عملية السلام التزامات أخرى، ولولا توقفها لأمكن منع آثار تلك الكوارث في المناطق الهامشية أو التخفيف منها. |
In Latin America, more comprehensive systems are being launched to promote farming system development, particularly in marginal areas in Peru, Ecuador and Brazil, with the aim of promoting participatory rural development. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يجري حاليا استهلال نظم أكثر شمولا لتعزيز تطويـر النظـم الزراعيـة، ولا سيما في المناطق الهامشية من اكوادور والبرازيل وبيرو، بهدف تعزيز التنمية الريفية القائمة على المشاركة. |
It recognized that the commitment of the United Nations system to the Special Initiative was being enhanced by collaboration at cluster levels in education, health, water, governance, harnessing information technology for development, debt and sustainable livelihood in marginal areas. | UN | وسلمت اللجنة بأن التزام منظومة اﻷمم المتحدة إزاء المبادرة الخاصة يجري تعزيزه من خلال التعاون على مستويات المجموعات في التعليم، والصحة، والمياه، وشؤون الحكم، وتسخير تكنولوجيا المعلومات لصالح التنمية، والديون، وتهيئة أسباب العيش المستدامة في المناطق الهامشية. |
185. It was also necessary to enact laws to cover new programmes - the system of housing finance and the housing support system - as well as a temporary law on incentives to legalize land ownership in marginal areas. | UN | ٥٨١- كمــا كان من الضروري سن قوانين لتغطية البرامج الجديدة - نظام تمويل الاسكان ونظام دعم الاسكان - وكذلك قانون مؤقت بشأن الحوافز لتقنين ملكية اﻷرض في المناطق الهامشية. |
In Latin America, more comprehensive systems are being launched to promote FSD, particularly in marginal areas in Peru, Ecuador and Brazil, with the aim of promoting participatory rural development. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يجري الشروع في نظم أكثر شمولا لتعزيز " تنمية النظم الزراعية " ، لاسيما في المناطق الهامشية في بيرو وإكوادور والبرازيل، بغية تعزيز التنمية الريفية المبنية على المشاركة. |
· The Female Employment Consolidation Programme (PROFECE), created in 1994, is open to women of any age with family responsibilities. It operates in marginal areas of Lima and with families in outlying districts of Ayacucho. | UN | :: ينفذ البرنامج النسائي لتعزيز العمالة، الذي أنشئ في سنة 1994، والذي تشترك فيه نساء ذوات مسؤوليات أسرية دون حد أقصى للسن في المناطق الهامشية في ليما مع أسر أياكوتشو التي تعيش في المناطق المحيطة بالمدينة. |
With other actors, the Commission has contributed in raising public awareness and understanding of human rights by the public through agricultural shows forums, human rights clinics and public accountability forums, especially in marginal areas of the country. | UN | وأسهمت اللجنة، بالتعاون مع عناصر فعالة أخرى، في رفع مستوى الوعي العام بحقوق الإنسان وتحسين فهم الجماهير لها من خلال منتديات العروض الزراعية، وعيادات حقوق الإنسان، ومنتديات المساءلة العامة، وبخاصة في المناطق الهامشية في البلد. |
23. The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has assisted in the development of infrastructure linking small farmers to national and international markets and in small-scale resource management in marginal areas in the SADC countries. | UN | ٢٣ - قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المساعدة في تنمية الهياكل اﻷساسية التي تربط صغار المزارعين باﻷسواق الوطنية والدولية وفي إدارة الموارد على نطاق صغير في المناطق الهامشية لبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
As regards the geographical focus of the proposed programme, the Representative pointed out that, first of all, it was the Government of Honduras that chose the proposed areas for UNFPA assistance. Beyond that, however, she could assure the Board that the Fund would be working in areas of great need - in marginal areas of Tegucigalpa and San Pedro Sula, where there was very limited availability of reproductive health services. | UN | وفيما يتعلق بالتركيز الجغرافي للبرنامج المقترح، فقد أشار ممثل هندوراس إلى أن حكومة هندوراس هي التي اختارت المناطق المقترحة لتلقي المساعدة من البرنامج، وفيما عدا ذلك فبوسعها أن تطمئن المجلس إلى أن الصندوق سيعمل في المناطق التي تحتاج أكثر إلى خدماته، أي في المناطق الهامشية في تيجوسيغالبا وسان بيدرو سولا، حيث إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية محدودة جدا. |
The Department of Social Security in the Ministry of Labour and Social Security also has a Social Assistance for Women Workers Section, which plans, executes and evaluates projects that promote income-generation and provides training, advice and credit assistance to women workers living in poverty or extreme poverty in rural communities of the country's interior or in marginal areas of the capital city. | UN | كما تضم الإدارة العامة للضمان الاجتماعي، التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، قسم المساعدة الاجتماعية للعاملات، الذي يتولى تخطيط وتنفيذ وتقييم المشاريع التي تساعد على توليد الدخل، ويقدم التدريب والمشورة والمساعدة الائتمانية للعمال والعاملات الذين يعيشون في فقر أو فقر مدقع بالمجتمعات الريفية داخل البلد أو في المناطق الهامشية بالعاصمة. |
To achieve these objectives, action is being taken in a variety of areas: promotion, organization, training, agricultural production, food and handicrafts. Women are also being involved in gender development programmes, with emphasis on the launching of joint male/female projects, such as sustainable agriculture farms in marginal areas. | UN | وبغية تحقيق اﻷهداف المقترحة، ثمة مجالات عمل مختلفة هي: الدعوة، والتنظيم، والتدريب، واﻹنتاج الزراعي، والتغذية، والحرف اليدوية؛ وباﻹضافة إلى ذلك يجري إدماج المرأة في برامج التنمية التي تراعي نوع الجنس مع التأكيد على وضع مشاريع مختلطة مثل أراضي الزراعة المستدامة في المناطق المهمشة. |
Some Parties indicated that climate change impacts on human health will be exacerbated by existing poor conditions arising from insufficient potable water, low governmental budget for health, and environmental degradation, especially in marginal areas which are home to the poor. | UN | 36- وأشارت بعض الأطراف إلى أن آثار تغير المناخ على صحة الإنسان ستزداد حدة بسبب سوء الظروف الحالية الناجمة عن عدم كفاية المياه الصالحة للشرب وتدني الميزانية الحكومية المخصصة للصحة، وتدهور البيئة، ولا سيما في المناطق المهمشة التي يعيش فيها الفقراء. |
However, peasant workers, for the most part indigenous, who received small plots in marginal areas with the worst agricultural and ecological characteristics (scrubland, mountainsides and rough terrain) did not have the technology, training, credits or roads to allow them to raise the production and productivity of their basic agricultural assets. | UN | على أن المشتغلين في الزراعة، الذين هم في الأغلب من السكان الأصليين، ممن تسلموا قطع أراضٍ صغيرة في المناطق المهمشة التي اتسمت بأسوأ الخصائص الزراعية والإيكولوجية (الأراضي المنخفضة وسفوح الجبال والتضاريس الوعرة) لم يكن لديهم التكنولوجيا أو التدريب أو الائتمانات أو الطرق كيما تتاح أمامهم الفرصة لرفع إنتاج وإنتاجية أصولهم الزراعية الأساسية. |
The Fund has also established capacity to undertake a series of thematic natural resource management studies of its portfolio of desertification-related projects and the development of modules to assist in the analysis and replication of successful approaches to development in marginal areas. | UN | وأنشأ الصندوق أيضا قدرة للاضطلاع بسلسلة من الدراسات الموضوعية عن إدارة الموارد الطبيعية وذلك فيما يخص المشاريع المتصلة بالتصحر الموجودة في حافظته ولوضع وحدات تدريب للمساعدة في تحليل النهج الناجحة إزاء التنمية في المناطق الحدية وإعادة تطبيق هذه النهج في المناطق اﻷخرى. |
59. Land degradation in marginal areas has occurred not necessarily because of the influx of growing numbers of the poor but primarily because the poor have not been provided with the infrastructure and inputs necessary to move beyond subsistence farming and herding, which deplete soil fertility. | UN | ٥٩ - وتدهور اﻷرض في المناطق الحدية لم يحدث بالضرورة بسبب تدفق أعداد متزايدة من الفقراء إليها بل حدث في المقام اﻷول بسبب عدم تزويد هؤلاء الفقراء بالهيكل اﻷساسي والمدخلات اللازمين لتجاوز حدود زراعة الكفاف والرعي اللذين يؤديان الى نضوب خصوبة التربة. |