"in matters pertaining" - Translation from English to Arabic

    • في المسائل المتعلقة
        
    • في المسائل المتصلة
        
    • في اﻷمور المتصلة
        
    Even national courts must abide by the respective cannon law in matters pertaining to recognized religious minorities. UN ولا بد للمحاكم الوطنية أيضا من التقيد بالقانون الكنسي المعني في المسائل المتعلقة بالأقليات الدينية المعترف بها.
    He expressed his total helplessness in matters pertaining to LIMINCO. UN فقد أعرب هذا الأخير عن عجزه الكامل في المسائل المتعلقة بليمينكو.
    None of its provisions discriminated against women in matters pertaining to acquiring, change or retaining of citizenship. UN وليس هناك من حكم يميز ضد المرأة في المسائل المتعلقة باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    It had made it very clear to all its officials that no one should enjoy impunity in matters pertaining to human rights violations. UN وهي توضّح بجلاء لجميع المسؤولين فيها أن أحدا لن يفلت من العقاب في المسائل المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Apparently, there were no consultations on this initiative with the Commission on Population and Development, which has the primary mandate and extensive expertise in matters pertaining to international migration. UN لكن، على ما يبدو، لم تُجر مشاورات بشأن هذه المبادرة مع لجنة السكان والتنمية التي تضطلع بالولاية اﻷولية وتمتلك الخبرة الواسعة في المسائل المتصلة بالهجرة الدولية.
    Arbitration tribunals administer the law in matters pertaining to economic relations. UN وتطبق محاكم التحكيم القانون في المسائل المتعلقة بالعلاقات الاقتصادية.
    In carrying out its activities in the maintenance of international peace and security, the United Nations should give priority to preventive diplomacy, especially in matters pertaining to international and internal disputes and conflicts. UN والأمم المتحدة، في اضطلاعها بأنشطتها في صون السلم والأمن الدوليين، يجب أن تعطي أولوية للدبلوماسية الوقائية، وبخاصة في المسائل المتعلقة بالنزاعات والصراعات الدولية والداخلية.
    In so doing, the United Nations would be going along with the role of judge in matters pertaining to human rights issues that some Member States have bestowed upon themselves while fully ignoring their own particular problems or those of their allies. UN وبذلك، ستكون الأمم المتحدة مسايرة لدور الحكم في المسائل المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان التي أوكلتها بعض الدول الأعضاء لأنفسها بينما تتجاهل بشكل كامل مشاكلها الخاصة بالذات أو مشاكل حلفائها.
    It was important for the Secretary-General to keep channels of communication open with his staff in order to ensure their participation in matters pertaining to staff welfare, thereby contributing to the smooth functioning of the Organization. UN وذكرت أن من المهم أن يبقي اﻷمين العام على قنوات الاتصال مفتوحة مع موظفيه بغية ضمان مشاركتهم في المسائل المتعلقة برفاه الموظفين، مما يساهم في سير أعمال المنظمة بطريقة سلسلة.
    It was important to maintain the centrality of the Special Committee on Peacekeeping Operations as the only decision-making body in the United Nations system in matters pertaining to peacekeeping. UN ومن المهم المحافظة على الدور المركزي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بوصفها الهيئة الوحيدة المعنية بصنع القرار في منظومة الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بحفظ السلام.
    The Government of the Faroes has assumed both legislative and administrative responsibility in matters pertaining to gender equality, and is therefore obligated to ensure that all rights expressed in the Convention and the Optional Protocol are fulfilled. UN وتتولي حكومة جزر فارو كلا من المسؤولية التشريعية والإدارية في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبناء على ذلك تلتزم بكفالة الوفاء بجميع الحقوق المعرَب عنها في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    The broad principles set forth in the Regulations are intended not only for the guidance of the Secretary-General, but also for the guidance of staff members in matters pertaining to their status, service and conduct. UN ولا تهدف المبادئ العامة المنصوص عليها في النظام إلى توجيه الأمين العام فحسب، بل أيضا إلى توجيه الموظفين في المسائل المتعلقة بوضعهم وخدمتهم وسلوكهم.
    We express our gratitude to the Government of Mongolia for taking on this noble task and its continued leadership in matters pertaining to landlocked developing countries. UN ونعرب عن امتناننا لحكومة منغوليا على نهوضها بهذه المهمة النبيلة واستمرارها في الاضطلاع بدور قيادي في المسائل المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    UNITED for Intercultural Action (UNITED) is active in matters pertaining to discrimination and racism, as well as migrants and refugees. UN تنشط منظمة الوحدة من أجل التفاعل الثقافي في المسائل المتعلقة بالتمييز والعنصرية، بالإضافة إلى قضايا المهاجرين واللاجئين.
    These provide for, inter alia, reciprocal assistance in matters pertaining to crimes committed within each other's territory. UN وتنص هذه المعاهدات، من ضمن جملة أمور، على تبادل المساعدة في المسائل المتعلقة بالجرائم التي ترتكب في أراضي كل من هذه الدول.
    Malawi welcomes the efforts to redefine the role of the United Nations in matters pertaining to development. UN وترحب ملاوي بالجهود الرامية إلى إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في المسائل المتصلة بالتنمية.
    The new arrangements are that the Director's relationship with the Attorney General for Northern Ireland is one of consultation, the Director having full independence in matters pertaining to individual cases or policy. UN وتتمثل الترتيبات الجديدة في أن علاقة المدير بالنائب العام لآيرلندا الشمالية تحمل طابعاً تشاورياً، ذلك أن المدير يتمتع بالاستقلالية التامة في المسائل المتصلة بالقضايا الفردية أو السياسات.
    517. Measures should be taken to ensure that law enforcement officials receive appropriate training in matters pertaining to the Convention. The Committee recalls in this respect its general recommendation XIII. UN ٧١٥ - ينبغي اتخاذ التدابير التي تكفل أن يتلقى موظفو إنفاذ القوانين التدريب المناسب في المسائل المتصلة بالاتفاقية وتذكﱢر اللجنة في هذا الصدد بتوصيتها العامة الثالثة عشرة.
    The Committee noted the lack of information on specific aspects of women's health, as well as the lack of a gender perspective in matters pertaining to health in general, in particular with regard to mental health, as well as in medical research. UN ولاحظت اللجنة انعدام المعلومات المتعلقة بجوانب صحية معينة تخص المرأة، فضلا عن انعدام منظور نوع الجنس في المسائل المتصلة بالصحة عموما، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة العقلية، وكذلك البحوث الطبية.
    I have noted that the Government of Uganda is actively considering a regional security mechanism which would also involve the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Government of the Sudan in matters pertaining to LRA. UN وقد لاحظت أن حكومة أوغندا تعكف بنشاط على النظر في وضع آلية للأمن الإقليمي تضم أيضا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة السودان في المسائل المتصلة بجيش الرب للمقاومة.
    A woman, regardless of her marital status, has identical rights and responsibilities as a parent in matters pertaining to the upbringing of her children. UN وللمرأة باعتبارها أحد الوالدين، بصرف النظر عن حالتها الزواجية، حقوق ومسؤوليات متكافئة في المسائل المتصلة بتربية أطفالها.
    Governments, non-governmental organizations and international organizations could also intensify their cooperation with the private sector in matters pertaining to population and development in order to strengthen the contribution of that sector in the implementation of population and development programmes. UN وباستطاعة الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية أيضا أن تكثف تعاونها مع القطاع الخاص في اﻷمور المتصلة بالسكان والتنمية من أجل تعزيز مساهمة ذلك القطاع في تنفيذ برامج السكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more