"in mediating" - Translation from English to Arabic

    • في التوسط
        
    • في الوساطة
        
    • في جهود الوساطة
        
    We would like to bring to this reflection a discussion of the central role that the United Nations should play in mediating such conflicts. UN نود أن نقدم في هذا السياق مناقشة للدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في التوسط في هذه النزاعات.
    The council builds on the elders' role in mediating between different groups and draws on positive aspects of traditional governance structures. UN ويعتمد المجلس على دور كبار السن في التوسط بين مختلف المجموعات ويستفيد من الجوانب الإيجابية لهياكل الحكم التقليدية.
    The Carter Center continues to play a major role in mediating these discussions and working to find a peaceful solution to the conflict in the affected areas. UN ويواصل مركز كارتر الاضطلاع بدور رئيسي في التوسط في هذه المحادثات والعمل على إيجاد حل سلمي للنزاع في المناطق المتضررة.
    It plays a key role in mediating and promoting dialogue between the public and the private sectors. UN وتقوم اليونيدو بدور رئيسي في الوساطة بين القطاعين العام والخاص وتشجيع الحوار بينهما.
    It played a very important role in mediating the conflict between Cambodia and Thailand throughout 2011. UN وأدت دوراً هاماً جداً في الوساطة في النزاع بين كمبوديا وتايلند طوال عام 2011.
    When those organizations are involved in mediating disputes, they play a critical role in bringing about sustainable peace and security. UN عندما تشارك هذه المنظمات في جهود الوساطة في النزاعات، فهي تلعب دورا بالغ الأهمية في إحلال السلام والأمن المستدامين.
    :: Qatar played a successful role in mediating an end to clashes between Government forces and the Houthi rebels in the Sa'da Governorate of Yemen. UN :: دورها الناجح في التوسط لإنهاء التمرد المسلح بين القوات الحكومية والحوثيين بمحافظة صعدة باليمن.
    UNOGBIS and civil society organizations were closely involved in mediating a solution with the national authorities. UN وكان المكتب ومنظمات المجتمع المدني يشاركان بشكل وثيق في التوسط للتوصل إلى حل مع السلطات الوطنية.
    For instance, the African Union is playing a key role in mediating the crisis in Darfur, the Sudan. UN فعلى سبيل المثال، يقوم الاتحاد الأفريقي بدور رئيسي في التوسط في أزمة دارفور، السودان.
    Clan elders were reported to have been successful in mediating between the two sides and getting the militias to withdraw from the checkpoint. UN وأفادت التقارير بأن شيوخ العشائر نجحوا في التوسط بين الطرفين وحمل الميليشيات على الانسحاب من نقطة التفتيش.
    We also welcome the constructive role played by the OAU and the League of Arab States in mediating between the various parties. UN ونرحب أيضا بالدور البنﱠاء الذي تضطلع به منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية في التوسط بين مختلف اﻷطراف.
    UNIFIL has invested considerable efforts in mediating the current proposal between the parties and I hope that the Government of Israel will endorse it. UN وقد بذلت قوة الأمم المتحدة جهودا كبيرة في التوسط لحمل الطرفين على القبول بالاقتراح الحالي، وآمل أن توافق الحكومة الإسرائيلية عليه.
    21. The experience of the United Nations in mediating peace agreements has demonstrated the importance of addressing security issues at the outset. UN 21 - وأثبتت خبرة الأمم المتحدة في التوسط لإبرام اتفاقات سلام أهمية معالجة قضايا الأمن منذ البداية.
    With regard to the conflicts that have devastated the continent and continue to cause humanitarian disasters and to tarnish Africa's prestige, the continent's leaders are now using preventive diplomacy and their own skills in mediating and settling conflict. UN وبخصوص النزاعات التي طالما نهشت الجسم الأفريقي وتسببت في مآسي إنسانية شوهت صورة قارتنا، فلقد بدأت القارة الأفريقية وقادة هذه القارة بدأوا يستثمرون إمكانيات الدبلوماسية الوقائية وبدأوا يستثمرون الكفاءات في التوسط وفي حل النزاعات التي تنخر القارة.
    The state has a unique role and responsibility in mediating and fulfilling these expectations. Leaders should listen and respond carefully to the expectations in the process of shaping and channelling them towards realistic, achievable goals. UN وللدولة دور فريد ومسؤولية في التوسط وتحقيق هذه التوقعات.وينبغي أن يستمع القادة وأن يستجيبوا بعناية للتوقعات في مرحلة تَشَكُلها وتوجيهها نحو أهداف واقعية يمكـن تحقيقها.
    Women can also play a critical role in mediating resource-based conflict. UN ويمكن أن تؤدّي النساء دورًا حاسمًا في الوساطة في النزاعات القائمة على الموارد.
    NGOs, parents, government officials and religious leaders play a vital role in mediating school crises. UN ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وأولياء الأمور والمسؤولين الحكوميين والقادة الدينيين بدور حيوي في الوساطة في الأزمات المدرسية.
    In its frequent contacts with the Kosovo authorities and the organizers of international and regional forums, UNMIK succeeded in mediating and encouraging a pragmatic attitude on the participation of Kosovo institutions. UN فخلال الاتصالات المتكررة التي قامت بها البعثة مع سلطات كوسوفو ومع منظمي المنتديات الدولية والإقليمية، نجحت البعثة في الوساطة لمشاركة مؤسسات كوسوفو وتشجيع اتخاذ موقف براغماتي بشأنها.
    The United Nations must empower and support the efforts of regional structures and organizations, which in all cases have a comparative advantage in mediating. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تفوض الهياكل والمنظمات الإقليمية وأن تدعم جهودها، فتلك الهياكل والمنظمات تتمتع في جميع الحالات بمزايا نسبية أفضل في الوساطة.
    Furthermore, the experience of the past year in mediating the resolution of conflicts and mitigating the consequences of natural disasters manifests even more clearly the indispensable and effective role of regional organizations. UN وفضلا عن ذلك، تدلل بوضوح أشد تجربة العام الماضي في الوساطة لحل الصراعات وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية على الدور الفعال والذي لا غنى عنه للمنظمات الإقليمية.
    The African Union's Peace and Security Council and other structures at the regional level are playing an increasing role in mediating disputes between and within African countries. UN ويضطلع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وغيره من الهياكل على الصعيد الإقليمي، بدور متزايد في الوساطة لحل النزاعات بين البلدان الأفريقية وداخلها.
    In the absence of a political office within UNFICYP, the mission's Civil Affairs Branch has been performing some functions normally carried out in a political section, such as supporting the Office of the Chief of Mission in mediating efforts, negotiations and political reporting. UN نظرا لعدم وجود مكتب سياسي داخل البعثة، فإن فرع الشؤون المدنية بالبعثة ظل يؤدي بعض الوظائف التي تؤدى عادة في فرع للشؤون السياسية، التي من قبيل تقديم الدعم لمكتب رئيس البعثة في جهود الوساطة والمفاوضات ورفع التقارير السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more