"in mind the provisions of" - Translation from English to Arabic

    • في اعتبارها أحكام
        
    • مراعاة أحكام
        
    • في الاعتبار أحكام
        
    • في اعتبارها ما ورد في
        
    • نصب عينيها أحكام
        
    • في اعتبارها ما ينص
        
    • مراعاة بنود
        
    • في اعتبارهما أحكام
        
    • مراعاة ما تنص
        
    Bearing in mind the provisions of articles 7 and 9 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام المادتين 7 و9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Bearing in mind the provisions of article 79, paragraph 1 of the Rome Statute, UN إذ تأخذ في اعتبارها أحكام الفقرة 1 من المادة 79 من نظام روما الأساسي،
    V)), unless otherwise decided, bearing in mind the provisions of paragraph 39. UN V)) ما لم يتقرر خلاف ذلك، مع مراعاة أحكام الفقرة 39.
    8. Every effort should be made to bring about a national consensus on the national constitution, keeping in mind the provisions of international human rights law. UN 8 - ينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق توافق وطني بشأن الدستور الوطني، مع مراعاة أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    4. Calls upon the Secretary-General to pursue the full implementation of his strategy, bearing in mind the provisions of the present resolution, as soon as possible; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التنفيذ الكامل لاستراتيجيته، في أقرب وقت ممكن، آخذا في الاعتبار أحكام هذا القرار؛
    Bearing in mind the provisions of paragraphs 60 to 63 of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly 1/ regarding the establishment of nuclear-weapon-free zones, including in the region of South Asia, UN وإذ تضع في اعتبارها ما ورد في الفقرات ٦٠ إلى ٦٣ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)١( من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك منطقة جنوب آسيا،
    The Committee encourages the State party to continue taking all appropriate measures, bearing in mind the provisions of articles 13, 17 and 18 of the Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على المضي في اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية.
    Bearing in mind the provisions of articles 7 and 9 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام المادتين ٧ و٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Bearing in mind the provisions of articles 7 and 9 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام المادتين 7 و9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Bearing in mind the provisions of articles 7 and 9 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام المادتين 7 و9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Bearing in mind the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Bearing in mind the provisions of article 79, paragraph 1, of the Rome Statute, UN إذ تأخذ في اعتبارها أحكام الفقرة 1 من المادة 79 من نظام روما الأساسي،
    The executive board shall meet as necessary but no less than three times a year, bearing in mind the provisions of paragraph below. UN 13- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً، مع مراعاة أحكام الفقرة 41 أدناه.
    These will be taken into consideration, bearing in mind the provisions of the Financial Regulations and Rules of UNIDO and other guidelines covering the implementation of technical cooperation programmes and projects. UN وستؤخذ هذه التوصيات في الاعتبار، مع مراعاة أحكام النظام المالي والقواعد المالية لليونيدو وغيرها من المبادئ التوجيهية التي تشمل تنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني.
    The Executive Board shall meet as necessary but no less than three times a year, bearing in mind the provisions of paragraph 41 below. UN 13- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً، مع مراعاة أحكام الفقرة 41 أدناه.
    In this connection the Committee recommends that the State party pursue educational reform through culturally relevant curricula, bearing in mind the provisions of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في الإصلاح التعليمي بواسطة مناهج دراسية ملائمة ثقافياً، مع مراعاة أحكام الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Bearing in mind the provisions of the General Assembly decision on the allocation of the item and without setting a precedent, may I take it that it is the wish of the General Assembly to invite the President of the Human Rights Council to present the first annual report of the Council? UN ومع مراعاة أحكام مقرر الجمعية العامة بشأن توزيع بنود جدول الأعمال، ودون إرساء سابقة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان لعرض أول تقرير سنوي للمجلس؟
    4. Calls upon the Secretary-General to pursue the full implementation of his strategy as soon as possible, bearing in mind the provisions of the present resolution; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التنفيذ الكامل لاستراتيجيته، في أقرب وقت ممكن، آخذا في الاعتبار أحكام هذا القرار؛
    Bearing in mind the provisions of Article 4.1 (e) and 4.4 of the Convention, UN إذ يضع في الاعتبار أحكام المادة 4-1(ه) و4-4 من الاتفاقية،
    Bearing in mind the provisions of paragraphs 60 to 63 of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly Resolution S-10/2. regarding the establishment of nuclear-weapon-free zones, including in the region of South Asia, UN وإذ تضع في اعتبارها ما ورد في الفقرات ٦٠ الى ٦٣ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢( من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك منطقة جنوب آسيا،
    Bearing in mind the provisions of its resolution 50/55 of 11 December 1995, UN وإذ تضع نصب عينيها أحكام قرارها ٥٠/٥٥ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥،
    Bearing in mind the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action, which was adopted in June 1993 by the World Conference on Human Rights (A/CONF.157/23), which provide that all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated, UN إذ تضع في اعتبارها ما ينص عليه إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993(A/CONF.157/23) من أن حقوق الإنسان جميعها عالمية ومترابطة ومتشابكة ولا تقبل التجزئة،
    2. Also decides that the Governing Council shall propose its rules of procedure on the basis of the rules of procedure of the Commission on Human Settlements, bearing in mind the provisions of the present resolution, for consideration by the General Assembly; UN 2 - تقرر أيضا أن يقترح مجلس الإدارة نظامه الداخلي على أساس النظام الداخلي للجنة المستوطنات البشرية، مع مراعاة بنود هذا القرار، لكي تبت فيه الجمعية العامة()؛
    Bearing in mind the provisions of the United Nations Charter and, in particular, those referring to the obligation of States to refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما، اﻷحكام التي تشير إلى التزام الدول بأن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستخدام القوة أو اللجوء الى استخدامها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة،
    It is also necessary to bear in mind the provisions of article IV of the Antarctic Treaty, to which both the Argentine Republic and the United Kingdom are parties. UN وينبغي أيضا مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتارتيكا التي تعد الأرجنتين والمملكة المتحدة طرفين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more