"in mitigating the effects" - Translation from English to Arabic

    • في التخفيف من آثار
        
    • في تخفيف آثار
        
    • للتخفيف من آثار
        
    • في تخفيف حدة آثار
        
    • على التخفيف من آثار
        
    In that connection, the assistance of Governments and international organizations had been invaluable in mitigating the effects of the disaster. UN وفي هذا الصدد، كانت للمساعدات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية قيمة عظمى في التخفيف من آثار الكارثة.
    3. The present report is a contribution to the discussions to be held at the intergovernmental preparatory meeting on policy options and possible actions to expedite progress in mitigating the effects of drought. UN 3 - ويشكل هذا التقرير إسهاما في المناقشات التي ستدور في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي بشأن الخيارات والإجراءات اللازمة في إطار السياسات للإسراع بإحراز التقدم في التخفيف من آثار الجفاف.
    Strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the related displacement of persons UN ثالثا - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية الأخرى بما في ذلك النزاعات مع الإشارة بصفة خاصة لتشريد الأشخاص الناجم عنها
    Attention should also be paid to the role agriculture could play in mitigating the effects of climate change. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام للدور الذي يمكن أن تؤديه الزراعة في تخفيف آثار تغير المناخ.
    This would assist them in mitigating the effects of drought that are likely to worsen as a consequence of climate change. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الدول الأطراف في تخفيف آثار الجفاف التي من المرجح أن تزداد سوءا نتيجة لتغير المناخ.
    This occasion gives us an opportunity to design fundamental measures to support developing countries in mitigating the effects of the crisis and boosting their economies. UN وتتيح لنا هذه المناسبة فرصة لوضع تدابير أساسية لدعم البلدان النامية للتخفيف من آثار الأزمة وتعزيز اقتصاداتها.
    In 2000, the Humanitarian Segment focused specific attention on the issue of internal displacement within the much broader theme of " strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the related displacement of persons " . UN 21- وفي عام 2000، ركز " الجزء الإنساني " عناية خاصة على التشرد الداخلي في إطار الموضوع الأوسع نطاقا: " تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في تخفيف حدة آثار الكوارث الطبيعية وغير ذلك من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها الصراعات، مع إشارة خاصة إلى التشرد ذي الصلة " .
    9. There is considerable potential for interaction between public and private investments in mitigating the effects of climate change, especially in areas such as renewable power generation. UN 9- وتوجد إمكانية كبيرة للتفاعل بين الاستثمارات العامة والاستثمارات الخاصة في العمل على التخفيف من آثار تغير المناخ، لا سيما في مجالات مثل توليد الطاقة المتجددة.
    III. Strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the related displacement of persons UN ثالثا - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الانسانية الأخرى بما في ذلك النزاعات مع الإشارة بصفة خاصة لتشريد الأشخاص الناجم عنها
    By recognizing the important role played by the international financial institutions in mitigating the effects of the crisis, we also welcome their efforts to implement reform programmes that will enable them to continue to effectively meet the needs of the developing world. UN وبإقرارنا بالدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية في التخفيف من آثار الأزمة، فإننا أيضا نشيد بجهودها لتنفيذ برامج الإصلاح التي ستمكنها من مواصلة تلبية احتياجات العالم النامي بفعالية.
    6. COMMEND the African Development Bank for the responses proposed through the Emergency Liquidity Facility (ELF), the Trade Financing Initiative (TFI) and other innovative programmes to help African countries in mitigating the effects of the crisis; UN 6 - نهنئ بنك التنمية الأفريقي على الردود المقترحة من خلال مرفق سيولة الطوارئ ومبادرة تمويل التجارة وبرامج أخرى مبتكرة لمساعدة بلادنا في التخفيف من آثار الأزمة؛
    Another panellist observed that understanding the origins of resiliency was particularly important for many small island developing States in the light, inter alia, of the role played by healthy coral in mitigating the effects of sea level rise. UN ولاحظ مشارك آخر أن فهم أصول القدرة على التكيف أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في ضوء جملة أمور منها الدور الذي تؤديه الشعاب المرجانية السليمة في التخفيف من آثار ارتفاع مستوى سطح البحر.
    64. The stockpiling and pre-positioning of key emergency supplies is highly effective in mitigating the effects of emergencies, especially in countries that experience cyclical emergency events such as cholera outbreaks, droughts and floods. UN 64 - وعلما بأن تخزين المواد الأساسية اللازمة في حالات الطوارئ ووضعها مسبقا في مواقعها المطلوبة، هو أمر فعال للغاية في التخفيف من آثار الطوارئ، ولاسيما في البلدان التي تشهد طوارئ دورية، مثل تفشي الكوليرا والجفاف والفيضانات.
    In December, it would hold a commemorative event to mark the 10th anniversary of the Indian Ocean tsunami, at which it would highlight the importance of early warning systems in mitigating the effects of natural disasters and other severe events. UN وأفاد أنه سيتم تنظيم احتفال تذكاري في شهر كانون الأول/ديسمبر بمناسبة مرور 10 سنوات على حدوث كارثة تسونامي في المحيط الهندي، وسيتم خلاله تسليط الضوء على أهمية نُظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والظواهر الخطيرة الأخرى.
    UNFPA also played an important role in mitigating the effects of gender-based violence in emergency and post-conflict situations such as in Iraq, Liberia, Somalia and Sudan. UN ويضطلع الصندوق أيضا بدور هام في تخفيف آثار العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ وحالات ما بعد انتهاء النزاع كما في العراق وليبيريا والصومال والسودان.
    Today we would like to draw the attention of the General Assembly to certain aspects of international interaction in mitigating the effects of the accident at the Chernobyl nuclear power plant. UN واليوم، نود أن نسترعي اهتمام الجمعية العامة إلى بعض جوانب التفاعل الدولي في تخفيف آثار الحادث الــذي وقــع فــي محطــة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    20. Forests, wooded lands and trees will play an important, if not crucial, role in mitigating the effects of desertification and drought. UN ٢٠ - ستقوم اﻷحراج وأراضي الغابات واﻷشجار بدور هام، إن لم يكن حاسما، في تخفيف آثار التصحر والجفاف.
    We believe that the World Bank and other regional development banks can play a pivotal role in mitigating the effects of the crisis through infrastructure financing and microfinance, among other things. UN ونعتقد أن البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية الأخرى يمكن أن تضطلع بدور محوري في تخفيف آثار الأزمة من خلال تمويل البنية التحتية والتمويل الصغير، بين أمور أخرى.
    Theme: " Strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the displacement of persons arising therefrom " UN الموضوع: " تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في تخفيف آثار الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها النزاعات، مع التركيز بوجه خاص على ما ينجم عنها من تشريد للأشخاص "
    (c) International and regional cooperation in mitigating the effects of natural disasters; UN )ج( التعاون الدولي واﻹقليمي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛
    (j) International and regional cooperation in mitigating the effects of natural disasters; UN )ي( التعاون الدولي واﻹقليمي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛
    63. As the response to those disasters had unfolded, the international humanitarian community had become acutely aware not only of the need to assist countries in mitigating the effects of natural disasters through housing policy, but also of the gaps in its own capacity to provide emergency shelter. UN 63 - وكلما تكشف الاستجابات لتلك الكوارث أصبح المجتمع الدولي أكثر وعياً لا بالحاجة إلى مساعدة البلدان في تخفيف حدة آثار الكوارث الطبيعية بواسطة سياسة الإسكان فحسب، وإنما أيضاً بآثار الفجوات الموجودة بين الحاجة والقدرة على توفير المآوى في حالات الطوارئ.
    CANZ continued to provide technical and financial assistance to help other States in mitigating the effects of conflict and restoring peace and security, as evidenced by its support of post-conflict justice mechanisms in Cambodia, the former Yugoslavia, Rwanda, Sierra Leone, Solomon Islands and Timor-Leste. UN وأضافت أن كندا واستراليا ونيوزيلندا تواصل تقديم معونة تقنية ومالية لمساعدة الدول الأخرى على التخفيف من آثار النزاعات واستعادة السلام والأمن، وهو ما تبدّى في دعمها لآليات العدالة في فترات ما بعد انتهاء النزاع في كل من كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة ورواندا وسيراليون وجزر سليمان وتيمور - ليشتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more