"in modern times" - Translation from English to Arabic

    • في العصر الحديث
        
    • في العصور الحديثة
        
    • في التاريخ الحديث
        
    • في الأزمنة الحديثة
        
    • وفي الأزمنة الحديثة
        
    • وفي العصر الحديث
        
    This astonishing story was only rediscovered in modern times. Open Subtitles وهذه القصة المذهلة اكتشافها إلا في العصر الحديث.
    This opens up enormous opportunities for creating and implementing new ideas, for developing innovative models of cooperation to address key issues in modern times. UN وذلك يتيح فرصا هائلة لتوليد أفكار جديدة وتنفيذها ولوضع نماذج مبتكرة للتعاون لمعالجة القضايا الرئيسية في العصر الحديث.
    No other group of refugees in modern times had suffered for so long. UN ولم تستمر معاناة مجموعة أخرى من اللاجئين في العصر الحديث لهذه الفترة الطويلة.
    This, however, is no more than a supposition; nobody in modern times has used bacteria or viruses to wage a war. UN على أن ذلك لا يعدو كونه افتراضاً؛ فلم يستخدم أحد في العصور الحديثة بكتيريا أو فيروسات لشن حرب.
    Such a system perpetuates trafficking and slavery of women and girls, even in modern times. UN ويديم هذا النظام الاتجار بالنساء والفتيات واستعبادهن، حتى في العصور الحديثة.
    Instead, the Palestinian people, rather than the Palestinian Authority, have been subjected to possibly the most rigorous form of international sanctions imposed in modern times. UN وبدلاً من ذلك، أُخضع الشعب الفلسطيني، وليس السلطة الفلسطينية، لما قد يكون أشد أشكال العقوبات الدولية قسوةً في التاريخ الحديث.
    All this is done with the clear knowledge that in modern times there has never been free trade. UN ويحدث كل ذلك مع المعرفة الواضحة بأنه لا توجد تجارة حرة إطلاقا في الأزمنة الحديثة.
    Today we face the greatest challenge to the world economy in modern times. UN إننا نواجه اليوم أعظم تحدٍ لاقتصاد العالم في العصر الحديث.
    We must recognize that, regrettably, in modern times genocidal practices have happened again. UN ويجب علينا أن نسلم بحدوث ممارسات تتسم بالإبادة الجماعية من جديد في العصر الحديث مع الأسف.
    You'll be a terrible Pope, the worst and the most dangerous in modern times, and I don't intend to waste the few years I have remaining being an accomplice to a vindictive little boy. Open Subtitles ستكون بابا فظيعًا الأسوأ والأخطر في العصر الحديث وأنا لا أنوي أن أضيع السنوات القليلة التي بقيت لي
    It's been called the worst financial crisis in modern times. Open Subtitles إنها أسوأ أزمة أقتصادية في العصر الحديث.
    They entered to find the only intact king's tomb ever discovered in modern times. Open Subtitles لقد دخلوا ليزيحوا الغطاء عن المقبرة الكاملة الوحيدة التى أمكن اكتشافها في العصر الحديث
    88. During the previous electoral term, the Government carried out the largest programme of investment in the justice system in modern times. UN 88 - وإبان فترة الولاية الانتخابية السابقة، نفذت الحكومة أكبر برنامج للاستثمار في منظومة العدالة يُضطلع به في العصر الحديث.
    I have to point out that in modern times Georgia has only been an independent State for 20 years: from 1918 to 1921 and then from 1991 to the present. UN ولا بد لي من الإشارة إلى أن جورجيا لم تكن دولة مستقلة في العصر الحديث إلا لمدة 20 عاما بين 1918 و1921 ومن 1991 إلى الآن.
    Mauritius is convinced that limiting the definition of corruption to the classic offences of bribery would be unwise, especially as those who in modern times are bent on blazing new trails in corrupt practices are endowed with extraordinary ingenuity and creativity. UN وموريشيوس مقتنعة بأنه ليس من الحكمة قصر تعريف الفساد على جرائم الرشوة التقليدية، خاصة وأن من يصرون في العصر الحديث على ابتكار أساليب جديدة في ممارسات الفساد موهوبون بالبراعة والإبداع الفائقين.
    Since the dawn of time, humanity has been afflicted by a phenomenon that has been exacerbated in modern times: national and international terrorism. UN تعاني البشرية منذ العصور القديمة، من ظاهرة زادت تفاقما في العصر الحديث وهي ظاهرة اﻹرهاب محليا ودوليا، وسِجِل التاريخ يحفظ حوادث اﻹرهاب وضحاياه ومرتكبيه.
    Some representatives expressed the view that interpretative declarations were widely but wrongly used in modern times. UN وأعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أن اﻹعلانات التفسيرية شاع استعمالها خطأ في العصور الحديثة.
    It symbolized the possibility that trials could actually be carried out and punishment enforced in modern times. UN وهي ترمز الى أن من الممكن فعلا أن تجرى المحاكمات وأن توقع العقوبة في العصور الحديثة.
    This tradition has been renewed and strengthened in modern times. UN وقد تجدد هذا التقليد وتدعم في العصور الحديثة.
    Israel affected to reach out for peace and cooperation with the peoples of the world. In reality, it was responsible for the longest and most heinous occupation in modern times. UN وقد حاولت إسرائيل الإيحاء بأنها تمد يدها للسلام والتعاون مع شعوب العالم، في حين أنها في الواقع مسؤولة عن أطول وأشنع احتلال في العصور الحديثة.
    Instead, the Palestinian people, rather than the Palestinian Authority, have been subjected to possibly the most rigorous form of international sanctions imposed in modern times. UN وبدلاًَ من ذلك، أُخضِع الشعب الفلسطيني، ولا السلطة الفلسطينية، لشكل من أشكال العقوبات الدولية لعلّه الأشد قسوة في التاريخ الحديث.
    Throughout its history, my country has been fortunate enough to be exposed to -- and has accepted -- various civilizations, such as those from China and India and, in modern times, Western civilization. UN وكان من حُسن طالع بلدي، على مدى تاريخه الطويل، أنه تعرّف إلى مختلف الحضارات واستوعبها، مثل تلك الحضارات الآتية من الصين والهند، والحضارة الغربية في الأزمنة الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more