"in most cases of" - Translation from English to Arabic

    • في معظم حالات
        
    • وفي معظم حالات
        
    • في معظم الحالات العمل
        
    The distances involved in most cases of landlocked developing countries are excessive. UN والمسافات التي يتعين قطعها في معظم حالات البلدان النامية غير الساحلية هي مسافات طويلة.
    He has become convinced that torture is practised widely by the security forces in most cases of detention. UN وبات مقتنعاً بأن قوات الأمن تمارس التعذيب على نطاق واسع في معظم حالات الاحتجاز.
    The situation is rather different in most cases of natural disasters. UN ويختلف الوضع كثيرا في معظم حالات الكوارث الطبيعية.
    in most cases of human rights violations, States will act in favour of victims who are nationals of the State which has committed the wrongful act. UN وفي معظم حالات انتهاكات حقوق الإنسان، تتصرف الدول لصالح الضحايا الذين هم رعايا الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    in most cases of effective technology transfer, there is need for adequate financing as one of the incentives. UN وفي معظم حالات نقل التكنولوجيا الفعال توجد حاجة إلى التمويل الملائم باعتباره أحد الحوافز.
    9. Recognizing the importance in most cases of developing a sustainable national capacity and the valuable role that the national military could play in certain circumstances, the SCE considered issues related to the use of the military and the improvement of training for enhanced management within national mine action centres. UN 9- وإذ سلَّمت لجنة الخبراء الدائمة بالأهمية التي يتسم بها في معظم الحالات العمل على تنمية قدرة وطنية مستدامة والدور الذي يمكن للمؤسسة العسكرية الوطنية أن تؤديه في ظروف معينة، فقد نظرت في القضايا ذات الصلة باستخدام المؤسسة العسكرية وتحسين التدريب لأغراض الارتقاء بمستوى الإدارة ضمن المراكز الوطنية للعمل المتعلق بالألغام.
    Moreover, in most cases of this type of offence the aggressor is punished with between four months and six years imprisonment, which permits release on bail, except in the Code governing the Federal District. UN وبالمثل فإنه في معظم حالات هذا النوع من الجرائم يعاقَب مرتكبها بالسَّجن لفترة تتراوح بين أربعة أشهر وستة أعوام، مما يسمح له باستعادة حريته بكفالة، باستثناء القانون السائد في المقاطعة الاتحادية.
    It's found in most cases of paralytic shellfish poisoning. Open Subtitles يوجد في معظم حالات التسمم الشللي للحيوانات البحرية القشرية.
    On the contrary, in most cases of procurement of public goods and services, where foreign bribery usually takes place, it is the society where the contract was awarded who suffers from the consequences of corruption. UN وعلى العكس من ذلك، تكون الشركة التي رسا عليها العقد هي نفسها التي تعاني من نتائج الفساد. في معظم حالات شراء السلع والخدمات العامة التي عادة ما تحدث فيها قضايا رشاوى الموظفين العموميين الأجانب.
    As time is a crucial factor in most cases of deployment of peacekeeping forces, Slovakia supports the efforts to enhance United Nations rapid-deployment capabilities through the United Nations standby arrangements system. UN ولما كان الوقت عاملا حاسما في معظم حالات وزع قوات حفظ السلام، تؤيد سلوفاكيا الجهود الرامية إلى تعزيــز قدرات اﻷمم المتحدة للوزع السريع عن طريق نظام لترتيبات احتياطية لﻷمم المتحدة.
    To be sure, persons forced from their homes because of economic injustice and marginalization tantamount to systematic violation of their economic rights would come under the definition, but in most cases of economic migration the element of coerced movement is not so clear. UN ومن المؤكد أن الأشخاص الذين اضطروا إلى ترك منازلهم بسبب الظلم الاقتصادي والتهميش بما يرقى إلى حدوث انتهاك منهجي لحقوقهم الاقتصادية يندرجون في إطار التعريف، وإن كان عنصر الانتقال القسري ليس بهذا الوضوح في معظم حالات الهجرة الاقتصادية.
    Thus, the argument that, in most cases of adoption, the children end up in much improved living conditions, would not in any way justify the trafficking of babies and children. UN ومن ثم فإن الحجة القائلة إن اﻷطفال في معظم حالات التبني ينتهي بهم اﻷمر إلى أوضاع معيشية أحسن بكثير لا تبرر بأي حال من اﻷحوال الاتجار باﻷطفال الرضع واﻷطفال.
    Following discussions with various art dealers and their professional groups, the consultant emphasized that in most cases of illicit traffic, the provenance of the antiquities was unknown. UN وفي أعقاب إجراء مناقشات مع مختلف تجار اﻷعمال الفنية ومجموعاتهم المهنية، أكد الخبير الاستشاري أن مصدر اﻷعمال اﻷثرية غير معروف في معظم حالات اﻹتجار غير المشروع.
    To be sure, persons forced from their homes because of economic injustice and marginalization tantamount to systematic violation of their economic rights would come under the definition, but in most cases of economic migration the element of coerced movement is not so clear. UN ولكي تكون المسألة واضحة، يجب ملاحظة أن اﻷشخاص الذين أرغموا على مغادرة ديارهم بسبب ظلم وتهميش اقتصاديين يصلان إلى مستوى انتهاك حقوقهم الاقتصادية يندرجون في إطار التعريف، بيد أن عنصر التنقل غير الاختياري يكون أقل وضوحا في معظم حالات النزوح الاقتصادي.
    After this, 40 to 60 lashes are applied to the child's back: the child is raised from the ground by four people, face down, the lashes being administered vigorously from the back to the legs and not concentrated at the buttocks as in most cases of lashes performed under regular courts. UN وبعد ذلك يجلد ما بين ٠٤ و٠٦ جلدة على ظهره، إذ يقوم أربعة رجال برفع هذا الطفل عن اﻷرض ووجهه ناحيتها، وثم يجلد بقوة على جسده من الظهر حتى الساقين دون التركيز على الردفين، كما يحدث في معظم حالات الجلد التي تأمر بها المحاكم العادية.
    27. Despite procedural reforms, KHRP indicated that in most cases of torture committed by state agents little, if any, investigation was carried out. UN 27- ورغم الإصلاحات الإجرائية التي تمت، أشار المشروع الكردي لحقوق الإنسان إلى أنه في معظم حالات التعذيب التي يرتكبها موظفو الدولة تبقى التحقيقات في هذا الشأن قليلة، إنْ لم تكن معدومة.
    35. FAPDH noted that, in most cases of police abuse, the judicial system was incapable of carrying out an in-depth investigation. UN 35- وأكدت مؤسسة العمل من أجل حقوق الإنسان عجز جهاز القضاء عن إجراء تحقيقات صارمة في معظم حالات انتهاكات الشرطة المبلّغ عنها.
    in most cases of private infrastructure investment, the government should have a competitive bidding or auctioning process to determine which investor can offer the best deal in terms of investment commitments, delivery of goods and services, price reductions, contribution to public revenues, etc. UN في معظم حالات الاستثمار الخاص في البنية التحتية، ينبغي للحكومة أن تعتمد عملية تنافسية لتقديم العطاءات أو المزايدات لتحديد المستثمر الذي يمكن أن يقدم أفضل صفقة من حيث التزامات الاستثمار، وتقديم السلع والخدمات، وتخفيض الأسعار، والإسهام في الإيرادات العامة، وغير ذلك.
    in most cases of loss, the argument would be made that error in navigation contributed to the loss, which would be difficult for the carrier to disprove. UN وفي معظم حالات الخسارة، يجري تقديم الحجج بأن الخطأ في قيادة السفينة يسهم في الخسارة، الأمر الذي يكون من الصعب على الناقل أن يدحضه.
    in most cases of confrontation, the armed men enter populated areas and use them as bases for their operations against the Syrian Army. UN وفي معظم حالات المجابهة، يدخل المسلحون إلى مناطق مأهولة ويستخدمونها كقواعد لعملياتهم ضد الجيش السوري.
    in most cases of requisition of Palestinian land for military needs in connection with settlements, these conditions are not fulfilled because settlements are not established to exclusively satisfy the needs of the Israeli army. UN وفي معظم حالات الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية لتلبية الاحتياجات العسكرية فيما يتصل بالمستوطنات، لا تُستوفى هذه الشروط لأن المستوطنات لا تقام حصراً لتلبية احتياجات الجيش الإسرائيلي.
    9. Recognizing the importance in most cases of developing a sustainable national capacity and the valuable role that the national military could play in certain circumstances, the SCE considered issues related to the use of the military and the improvement of training for enhanced management within national mine action centres. UN 9- وإذ سلَّمت لجنة الخبراء الدائمة بالأهمية التي يتسم بها في معظم الحالات العمل على تنمية قدرة وطنية مستدامة والدور الذي يمكن للمؤسسة العسكرية الوطنية أن تؤديه في ظروف معينة، فقد نظرت في القضايا ذات الصلة باستخدام المؤسسة العسكرية وتحسين التدريب لأغراض الارتقاء بمستوى الإدارة ضمن المراكز الوطنية للعمل المتعلق بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more