"in most prisons" - Translation from English to Arabic

    • في معظم السجون
        
    • في غالبية السجون
        
    • وفي معظم السجون
        
    The problem of water supply was also resolved in most prisons through the construction of wells and connection with a pipe-borne water supply. UN كما حُلت مشكلة الإمداد بالمياه في معظم السجون من خلال حفر آبار ووصلها بأنابيب لنقل إمدادات المياه.
    Remand prisoners Considering that in most prisons in Africa a great proportion of prisoners are awaiting trial, sometimes for several years, UN إذ يرون أنه توجد نسبة كبيرة من السجناء رهن المحاكمة في معظم السجون في أفريقيا، أحيانا لعدة سنوات،
    The majority of detainees in most prisons have been awaiting trial for more than a year. UN فأغلبية المحتجزين في معظم السجون ينتظرون محاكمتهم منذ أكثر من سنة.
    The Committee nonetheless remains concerned about the fact that, according to the information in its possession, conditions in most prisons are still alarming owing to overcrowding, ill-treatment and the disciplinary measures employed (including long periods of incommunicado detention), unsanitary conditions, inadequate food and limited access to medical care. UN ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء ما وردها من معلومات تفيد بأن ظروف الاحتجاز في معظم السجون لا تزال مثيرة للقلق ولا سيما بسبب الاكتظاظ وسوء المعاملة والعقاب التأديبي بما في ذلك الحبس الانفرادي لفترات طويلة، وأوضاع النظافة، والإمدادات الغذائية، والحصول على الرعاية الطبية.
    in most prisons, approximately half of the population are remand prisoners, whose cases are part of the enormous backlog of cases to be reviewed. UN كما أن النزلاء في غالبية السجون نصفهم تقريباً في الحبس الاحتياطي وتشكل قضاياهم جزءاً من الكم الهائل من القضايا المتأخرة التي لم ينظر فيها بعد.
    in most prisons, juveniles are placed together with adults. UN وفي معظم السجون يُحتجز الأحداث مع البالغين في مكان واحد.
    The Committee nonetheless remains concerned about the fact that, according to the information in its possession, conditions in most prisons are still alarming owing to overcrowding, ill-treatment and the disciplinary measures employed (including long periods of incommunicado detention), unsanitary conditions, inadequate food and limited access to medical care. UN ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء ما وردها من معلومات تفيد بأن ظروف الاحتجاز في معظم السجون لا تزال مثيرة للقلق ولا سيما بسبب الاكتظاظ وسوء المعاملة والعقاب التأديبي بما في ذلك الحبس الانفرادي لفترات طويلة، وأوضاع النظافة، والإمدادات الغذائية، والحصول على الرعاية الطبية.
    Two thirds of prisoners have been in pretrial detention for an average of three months or more and malnutrition causes death among prisoners in most prisons and detention centres. UN ويوجد ثلثا السجناء في الحبس الاحتياطي لمدة متوسطة تصل إلى ثلاثة أشهر أو أكثر، ويؤدي سوء التغذية في معظم السجون ومراكز الاعتقال إلى حدوث حالات وفاة في صفوف السجناء.
    27. With the exception of Rahova penitentiary, just outside Bucharest, which was built recently, the facilities in most prisons are extremely old and decrepit. UN 27- وباستثناء سجن راهوفا خارج بوخارست مباشرة، الذي شيّد مؤخرا، فإن المرافق في معظم السجون قديمة للغايـة وآيلـة للسقوط.
    Concentrations of those thus socially disabled are high in some detention camps, higher in many slums and ghettos, and very high in most prisons. UN وترتفع نسب تركيز هؤلاء المعوقين اجتماعيا في بعض مخيمات الاحتجاز، وتزداد في الكثير من الأحياء الفقيرة وأحياء الأقليات، وترتفع جدا في معظم السجون.
    180. The Committee deplores the poor prison conditions that exist in most prisons, generally resulting from overcrowding, which deprives those detained of the rights guaranteed in article 10 of the Covenant. UN ١٨٠ - وتعرب اللجنة عن استيائها لظروف الاحتجاز السيئة السائدة في معظم السجون والتي يعود السبب فيها بوجه عام، إلى الاكتظاظ المفرط، مما يحرم هؤلاء المتجزين من الحقوق المكفولة في المادة ١٠ من العهد.
    72. in most prisons the detainees are housed in cramped conditions, most of them barely able to sit down, much less lie down on a floor which is often roughcast. UN ٢٧- ويعيش السجناء في معظم السجون في حيز ضيق إذ ليس لدى الكثيرين منهم سوى مكان للجلوس فيه وأقل من ذلك للنوم على ارضية هي في حالات كثيرة أرضية محصاة.
    The Special Rapporteur notes that conditions in most prisons are still alarming, due to overcrowding, cases of ill-treatment and abusive disciplinary measures, unsanitary conditions, inadequate food and limited access to medical care. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن الظروف في معظم السجون لا تزال مثار قلق بسبب اكتظاظها وبسبب حالات سوء المعاملة والإجراءات التأديبية التعسفية وتردّي الظروف الصحية والأغذية غير الكافية ومحدودية الرعاية الطبية.
    It was true that the conditions in most prisons did not meet international standards. Budgetary constraints were hampering efforts to improve conditions, and the situation with regard to sanitation and nutrition gave cause for concern. UN 61- وأضاف قائلاً إن من الصحيح أن الأوضاع في معظم السجون لا تفي بالمعايير الدولية، فالقيود المتعلقة بالميزانية تعوق الجهود المبذولة لتحسين الأوضاع، والحالة فيما يتعلق بمرافق الصرف الصحي والتغذية تدعو إلى القلق.
    14. The Committee deplores the poor prison conditions that exist in most prisons, generally resulting from overcrowding, which deprives those detained of the rights guaranteed in article 10 of the Covenant. UN ١٤ - وتعرب اللجنة عن استيائها لظروف الاحتجاز السيئة السائدة في غالبية السجون والتي يعود السبب فيها بوجه عام، إلى الاكتظاظ المفرط، مما يحرم هؤلاء المتجزين من الحقوق المكفولة في المادة ١٠ من العهد.
    The Special Rapporteur is of the opinion that conditions in police and gendarmerie custody, as well as in most prisons, amount to inhuman treatment. UN واعتبر المقرر الخاص أن الأحوال السائدة خلال الاحتجاز لدى الشرطة والدرك وفي معظم السجون ترقى إلى درجة المعاملة اللاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more