in moving from conflict to peace in Sri Lanka we initiated fundamental change in policy and strategy. | UN | في الانتقال من الصراع إلى السلام في سري لانكا، بدأنا تغييرا أساسيا في السياسة والاستراتيجية. |
In his briefing, the Executive Representative said that Sierra Leone had made great strides in moving from civil war to stability, but required continued international support in the coming period to maintain stability and economic progress. | UN | وقال الممثل التنفيذي في إحاطته إن سيراليون قد قطعت شوطا بعيدا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، لكنها تحتاج إلى دعم دولي مستمر خلال الفترة القادمة للحفاظ على الاستقرار والتقدم الاقتصادي. |
We appreciate the efforts on the part of the United Nations system in moving from policy formulation to policy implementation. | UN | ونحن نقدر الجهود المبذولـــة من جانب منــظومة اﻷمــم المتحدة في الانتقال من صياغة السياسات إلــى تنفيذ السياسات. |
Likewise, the contribution of international cooperation, in particular the allocation of adequate and predictable resources to respond to these meteorological events, is of utmost importance in moving from the recovery phase to development. | UN | كذلك، فإن مساهمة التعاون الدولي، لا سيما تخصيص موارد كافية وقابلة للتنبؤ، للاستجابة لهذه الأحداث الجوية، أمر بالغ الأهمية للانتقال من مرحلة الانتعاش إلى مرحلة التنمية. |
in moving from negotiation to implementation, however, it should be borne in mind that those programmes were not just the old development processes dressed up in new clothing; they represented an entirely new approach, which linked environment and sustainable development as positive, complementary priorities that were equally important to both the North and the South. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار عند الانتقال من مرحلة التفاوض الى مرحلة التنفيذ إن تلك البرامج لا تمثل عمليات إنمائية قديمة وقد ألبست زيا جديدا، وإنما تمثل في الواقع نهجا جديدا تماما يربط بين البيئة والتنمية المستدامة بوصفها أولويات إيجابية متكاملة تتسم بذات اﻷهمية لبلدان الشمال والجنوب على السواء. |
in moving from design to reality, it was vital to keep the process simple, and to ensure efficiency, equity and accountability. | UN | وقال إنه في مجرى الانتقال من التخطيط إلى الواقع، من الأمور الحيوية العمل على المحافظة على بساطة العملية ولضمان الكفاءة والعدالة والمساءلة. |
There is too much information online and available to the audience so the focus of website communication should be changed from `pushing information to the audience'to `pulling information by the audience', i.e., information on demand., in moving from a passive to active website strategy, more traffic is generated to the website. | UN | فهناك قدر كبير جداً من المعلومات الالكترونية المتاحة للجمهور وينبغي بالتالي تغيير التركيز في الاتصال بالموقع الشبكي من " دفع المعلومات إلى الجمهور " إلى " اجتذاب الجمهور للمعلومات " ، أي معلومات بحسب الطلب. وسيؤدي الانتقال من استراتيجية سلبية إلى استراتيجية إيجابية للموقع الشبكي إلى زيادة الزيارات للموقع. |
Some LDCs also described difficulties in moving from the NAPA to the PIF. | UN | كما وصف بعض أقل البلدان نمواً الصعوبات المطروحة في الانتقال من برنامج العمل الوطني للتكيف إلى استمارة تحديد المشروع. |
Bosnia and Herzegovina needs to improve significantly in moving from the one to the other. | UN | ولا بد أن تحقق البوسنة والهرسك تحسنا ملموسا في الانتقال من هذا إلى ذاك. |
Having said that, we cannot but admit that progress in moving from the phase of debating to that of concrete action continues to be lacking. | UN | وبناء على ذلك، لا يسعنا سوى أن نقر بأن التقدم في الانتقال من مرحلة المناقشة إلى مرحلة العمل الملموس لم يُحرز بعد. |
Evidence showed that no country has succeeded in moving from economic growth-biased development processes to a virtuous cycle. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه لم ينجح بلد قط في الانتقال من عمليات التنمية الموجهة نحو النمو الاقتصادي إلى دائرة حميدة. |
54. UNIFEM has made great strides over the past two years in moving from projects to programmes. | UN | 54 - وقطع الصندوق خطوات جبارة خلال السنتين الماضيتين في الانتقال من المشاريع إلى البرامج. |
The Executive Representative emphasized that Sierra Leone had made great progress in moving from civil war to stability but required continued international support in the coming period to maintain stability and economic progress. | UN | فأكد الممثل التنفيذي أن سيراليون أحرزت تقدما كبيرا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، ولكنها بحاجة لاستمرار الدعم الدولي في الفترة المقبلة للحفاظ على الاستقرار وتحقيق التقدم الاقتصادي. |
This, in my view, represents important progress in moving from the social market economy to the moral market economy; in other words, a social market economy at the global level. | UN | وتمثل هذه المبادرة، في اعتقادي، تقدما هاما في الانتقال من اقتصاد السوق الاجتماعي إلى اقتصاد السوق الأخلاقي؛ أو بعبارة أخرى، اقتصاد السوق الاجتماعي على المستوى العالمي. |
40. Significant progress has been achieved in moving from isolated projects to thematic programmes supported by assessment. | UN | 40 - وقد تحقق تقدم هام في الانتقال من المشاريع المعزولة إلى برامج مواضيعية مدعومة بعملية تقييم. |
117. Building on the strategic and participatory frameworks that are now in place, the primary challenge for the immediate future lies in moving from the policy development phase to implementation. | UN | ١١٧ - وانطلاقا من اﻷطر الاستراتيجية والقائمة على المشاركة الموجودة حاليا، فإن التحدي اﻷساسي بالنسبة للمستقبل القريب يتمثل في الانتقال من مرحلة وضع السياسات الى مرحلة التنفيذ. |
The Non-Proliferation Treaty, unlike most instruments of international law, had not made adequate progress in moving from codification to implementation. | UN | ومضى قائلا إن معاهدة عدم إنتشار الأسلحة النووية، على عكس معظم صكوك القانون الدولي، لم تحرز تقدما كافيا في الانتقال من التدوين إلى التنفيذ. |
The Non-Proliferation Treaty, unlike most instruments of international law, had not made adequate progress in moving from codification to implementation. | UN | ومضى قائلا إن معاهدة عدم إنتشار الأسلحة النووية، على عكس معظم صكوك القانون الدولي، لم تحرز تقدما كافيا في الانتقال من التدوين إلى التنفيذ. |
A poverty specialist consultant was hired during the reporting period with a view to assisting the Agency in moving from a status-based to a needs-based approach to poverty alleviation. | UN | وقد تمت الاستعانة بخبير استشاري في حالات الفقر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير بهدف مساعدة الوكالة في الانتقال من نهج التخفيف من وطأة الفقر القائم على أساس الحالة إلى النهج القائم على أساس الحاجة. |
While the overall implementation record is good, a recurrent weakness in Uganda is the relatively slow pace in moving from conception to realization. | UN | ولئن كان سجل التنفيذ جيداً على وجه الإجمال، فمن مواطن الضعف المتكررة في أوغندا الخطى البطيئة نسبياً للانتقال من مرحلة نشوء فكرة ما إلى مرحلة وضعها موضع الإنجاز. |
Furthermore, in moving from a learning environment to an applied operational environment, staff often find it difficult to integrate gender mainstreaming information into their day-to-day work. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يجد الموظفون صعوبة في دمج المعلومات المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم اليومي عند الانتقال من بيئة التعلم إلى بيئة العمل التطبيقي. |
in moving from design to reality, it was vital to keep the process simple, and to ensure efficiency, equity and accountability. | UN | وقال إنه في مجرى الانتقال من التخطيط إلى الواقع، من الأمور الحيوية العمل على المحافظة على بساطة العملية ولضمان الكفاءة والعدالة والمساءلة. |
There is too much information online and available to the audience so the focus of website communication should be changed from `pushing information to the audience'to `pulling information by the audience', i.e., information on demand., in moving from a passive to active website strategy, more traffic is generated to the website. | UN | فهناك قدر كبير جداً من المعلومات الالكترونية المتاحة للجمهور وينبغي بالتالي تغيير التركيز في الاتصال بالموقع الشبكي من " دفع المعلومات إلى الجمهور " إلى " اجتذاب الجمهور للمعلومات " ، أي معلومات بحسب الطلب. وسيؤدي الانتقال من استراتيجية سلبية إلى استراتيجية إيجابية للموقع الشبكي إلى زيادة الزيارات للموقع. |