"in my personal capacity" - Translation from English to Arabic

    • بصفتي الشخصية
        
    I wish to make it clear that I went to this meeting in my personal capacity, at the invitation of the organizers. UN وأود أن أوضح أنني ذهبت إلى هذا الاجتماع بصفتي الشخصية بناء على دعوة من منظميه.
    Although the study has been commissioned by the Government of the United Kingdom, I have prepared it in my personal capacity. UN ومع أن حكومة المملكة المتحدة هي التي كلفتني بإجراء هذه الدراسة، فقد قمت بإعدادها بصفتي الشخصية.
    This summary was drafted solely in my personal capacity as Chairman of the Conference. UN ولم أعد هذا الموجز إلا بصفتي الشخصية رئيسا لهذا المؤتمر.
    Let me in conclusion assure you, in my personal capacity and on behalf of my delegation, of our full cooperation with you, Mr. President, and all the delegations around the table, to bring about meaningful results in the work ahead for the Conference. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم في الختام، بصفتي الشخصية وباسم وفد بلدي، تعاوننا الكامل معكم، سيدي الرئيس، ومع جميع الوفود الحاضرة، من أجل تحقيق نتائج قيمة في أعمال المؤتمر المقبلة.
    But, at the same time, in my personal capacity, I am pleased to have this honour as a personal friend of Mr. Blix over the last 40 years. UN ولكن، في الوقت نفسه، يسـرني بصفتي الشخصية أن يتاح لي هذا الشرف بصفتي صديقا شخصيا للسيد بليكس طيلة السنوات اﻟ ٤٠ اﻷخيــرة.
    I have asked for the floor in my personal capacity, as I am about to relinquish my post as head of the Romanian delegation to the Conference on Disarmament after two years during which our hopes to see this international body live up to its responsibilities as the sole multilateral negotiating body on disarmament and international security have remained unfulfilled. UN لقد طلبت الكلمة بصفتي الشخصية لأنني على وشك مغادرة منصبي كرئيس لوفد رومانيا في مؤتمر نزع السلاح بعد أن قضيت سنتين لم تتحقق فيهما آمالنا في أن تنهض هذه الهيئة الدولية بمسؤولياتها باعتبارها الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في موضوع نزع السلاح والأمن الدولي.
    We will all participate this afternoon in the General Assembly's important debate on the question of Palestine, so I will confine myself, in my personal capacity as a friend of yours, Sir, and of many of our colleagues here, as well as in my official capacity, to thanking you, the members of the Committee, and all the ambassadors and colleagues who have tirelessly supported and assisted our just cause. UN ولهذا أكتفي بصفتي الشخصية كصديق لكم ولعدد كبير من الزملاء، وأيضا بصفتي الرسمية، بأن أعبر لكم يا سيدي الرئيس ولأعضاء لجنتكم الموقرة، ولكافة السفراء والزملاء الذين لم يترددوا في تقديم الدعم والمساندة لقضيتنا العادلة، عن شكري لكم جميعا، ودعوتي لكم إلى الاستمرار في تقديم هذا الدعم وهذه المساندة.
    Regarding the question as to whether UTNSC or I, in my personal capacity, had any relationship with " active " opposition movements, I can confirm on my honour that neither UTNSC nor I have any relationship of any kind with such movements. UN وفيما يتعلق بالسؤال عما إذا كانت الوكالة أو كنت أنا بصفتي الشخصية على علاقة ما بحركات المعارضة " النشطة " ، أستطيع أن أؤكد مقسما بشرفي أننا لسنا، لا الوكالة ولا أنا، على أية علاقة بأي نوع مع تلك الحركات.
    When I learned last October about the Secretary-General's proposal that the United Nations portion of the Nobel Peace Prize award be donated to the United Nations Nobel Peace Prize Memorial Fund, I -- as I have just said -- endorsed it in my personal capacity on the occasion of United Nations Staff Day. UN فعندما علمت في تشرين الأول/أكتوبر الماضي باقتراح الأمين العام بأن يتم التبرع بحصة الأمم المتحدة من جائزة نوبل للسلام للصندوق التذكاري لجائزة نوبل للسلام التابع للأمم المتحدة، قمت - كما قلت من فوري - بتأييده بصفتي الشخصية في مناسبة يوم موظفي الأمم المتحدة.
    Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda): It is with profound shock and deep sadness that I stand here, in my capacity as Chairman of the African Group for the month of November, and also in my personal capacity as Ambassador and Permanent Representative of Uganda to the United Nations, to express my heartfelt condolences on the death of His Majesty Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah, King of Malaysia, at the age of 74. UN السيد سيماكولا كيوانوكا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): ببالغ الحزن والأسى أقف هنا اليوم، بصفتي رئيسا لمجموعة الدول الأفريقية خلال شهر تشرين الثاني/ نوفمبر، وأيضا بصفتي الشخصية كسفير لأوغندا وممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة، لكي أعرب عن خالص التعازي لرحيل جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه، عاهل ماليزيا، الذي وافته المنيَّة عن عمر يناهز 74 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more