"in narrowing" - Translation from English to Arabic

    • في تضييق
        
    • في تقليص
        
    • على تضييق
        
    • في مجال تضييق
        
    While there was general support for the advances made in narrowing the programme focus, some delegations expressed the view that particular emphasis needed to be given to demonstrating how the narrowed focus would be implemented. UN وفيما أعربت الوفود بصفة عامة عند تأييدها للتقدم المحرز في تضييق نطاق التركيز البرنامجي، رأت بعض الوفود ضرورة أن ينصب التركيز بصفة خاصة على إبراز كيفية تنفيذ التركيز بعد تضييق بؤرته.
    Major changes were noted in narrowing the focus in the CCF. UN ولوحظت تغييرات رئيسية في تضييق بؤرة التركيز في إطار التعاون القطري.
    It should continue to play its important role in narrowing differences and increasing common understanding. UN وينبغي أن يواصل الاضطلاع بدوره الهام في تضييق الخلافات وزيادة التفاهم المشترك.
    With its mandate, UNIDO could play a key role in narrowing the gap between developed and developing countries. UN واليونيدو قادرة، من خلال ولايتها، على أن تضطلع بدور أساسي في تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Oman and Qatar succeeded in narrowing the gender gaps in education. UN وقد نجحت عمان وقطر في تقليص الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    " 14. Urges developed countries to assist developing countries in narrowing the digital divide, creating digital opportunities and harnessing the potential of information and communication technologies for development, through technology transfer and the provision of financial and technical support; UN " 14 - تحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية على تضييق الهوة المرتبطة بالتكنولوجيا الرقمية، وإيجاد الفرص في هذه التكنولوجيا وتسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، وذلك من خلال نقل التكنولوجيا وتوفير الدعم المالي والتقني؛
    Pricing is a critical factor in narrowing the digital gap. UN فتحديد الأسعار عامل حاسم في تضييق الفجوة الرقمية.
    Active consultations with INTERPOL and with Member States elsewhere have also assisted in narrowing the search for the three fugitives, although cooperation with some Member States, in particular Zimbabwe and Kenya, continues to be slow. UN وقد ساهمت المشاورات المكثفة مع الإنتربول ومع دول أعضاء في منظمات أخرى في تضييق نطاق البحث عن الهاربين الثلاثة، وإن ظل التعاون بطيئا مع بعض الدول الأعضاء، ولا سيما زمبابوي وكينيا.
    16. The World Summit in Copenhagen set forth the duties of States in narrowing the gap between rich countries and poor. UN ٦١- ولقد أقر مؤتمر القمة العالمي المعقود في كوبنهاغن واجب الدول في تضييق الثغرة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    They also welcome the progress already achieved in narrowing the differences between the two parties. UN كما يرحب أعضاء المجلس بما أحرز حتى اﻵن من تقدم في تضييق فجوة الخلاف بين الطرفين.
    102. If sufficient progress could be made in narrowing the areas of disagreement during the consultations at the forty-ninth session, it might then be possible to consider the question of convening a diplomatic conference. UN ١٠٢ - وأضاف أنه إذا كان باﻹمكان تحقيق تقدم كاف في تضييق مجالات الاختلافات خلال المشاورات في الدورة التاسعة واﻷربعين، فيغدو عندئذ من الممكن النظر في مسألة عقد مؤتمر دبلوماسي.
    Only if policymakers consciously take into account these horizontal differences can economic policy play a critical role in narrowing the gender gap. UN فلا يمكن للسياسة الاقتصادية أن تؤدي دورها البالغ الأهمية في تضييق الفجوة بين الجنسين إلا إذا أخذ واضعو السياسات، عن وعي، هذه الفوارق الأفقية في اعتبارهم.
    Progress in narrowing the gender gap in education has been modest, with the ratio of women to men with at least secondary education improving from 0.6 in 1990 to 0.7 in 2010. UN ولا يزال التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم متواضعا. وتحسَّن معدل الإناث إلى الذكور ممن حصلن على التعليم الثانوي على الأقل، من 0.6 في عام 1990 إلى 0.7 في عام 2010.
    Moreover, significant progress can be observed in narrowing the gender gap in youth literacy rates in South and West Asia, sub-Saharan Africa and the Arab States. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ملاحظة إحراز تقدم كبير في تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات محو الأمية لدى الشباب في جنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية.
    Also, to provide equal learning opportunities, the Government has invested in narrowing the education gap and increasing support for underprivileged children, not least of whom are children with disabilities. UN كذلك، لإتاحة فرص متكافئة للتعليم، استثمرت الحكومة في تضييق الفجوة التعليمية وزيادة الدعم للأطفال المحرومين، وليس أقلهم الأطفال الذين يعانون من إعاقات.
    It also played a vital role in narrowing the gap between the countries in the Asia-Pacific region, which was home to some of the world's fastest growing economies and over half the developing countries. UN وهي تقوم أيضا بدور حيوي في تضييق الهوة بين البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تضم بعض أسرع الاقتصادات نموا في العالم وأكثر من نصف البلدان النامية.
    Given that one of the greatest challenges ahead for the accomplishment of the MDGs consists in making progress in narrowing social, regional and urban-rural gaps, we have improved and strengthened our targeting tools for public spending. UN ولأن أحد أكبر التحديات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل إحراز تقدم في تضييق الفجوات الاجتماعية وبين المناطق وما بين الحضر والريف، قمنا بتحسين أدوات رصد الإنفاق العام وتعزيزها.
    My delegation believes that greater international solidarity is necessary if we are to succeed in narrowing the ever-increasing gap between rich and poor countries and between individuals within countries. UN ويرى وفدي أن من الضروري زيادة التضامن الدولي، إذا أردنا أن ننجح في تضييق الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين الأفراد داخل البلدان.
    The Organization as a whole and the Department of Public Information in particular must play a key role in narrowing the gap by disseminating accurate information about the Organization’s work amongst Member States. UN وينبغي للمنظمة ككل، وﻹدارة شؤون اﻹعلام بوجه خاص، القيام بدور رئيسي في تضييق الفجوة بتعميم معلومات دقيقة عن عمل المنظمة على الدول اﻷعضاء.
    25. Noting Singapore's commitment at the international level to the principle of equal pay, she wondered whether Singapore's domestic legislation was effective in narrowing the wage gap between men and women. UN 25 - وفي إطار ملاحظتها التزام سنغافورة على الصعيد الدولي بمبدأ المساواة في الأجور، تساءلت عما إذا كان التشريع الداخلي لسنغافورة فعالا في تقليص الهوة القائمة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    52. Assist developing countries and countries with economies in transition in narrowing the digital divide, creating digital opportunities and harnessing the potential of information and communication technologies for development through technology transfer on mutually agreed terms and the provision of financial and technical support and, in this context, support the World Summit on the Information Society. UN 52 - مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بـمرحلة انتقالية على تضييق الفجوة الرقمية، وتهيئة فرص رقمية وتسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، عن طريق نقل التكنولوجيا بشروط يتفق عليها على نحو متبادل وتقديم دعم مالي وتقني، والقيام، في هذا السياق، بدعم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    A recent report by the World Economic Forum has shed light on the new department for social prosperity of the Government of Columbia, one of the structural government reforms that have helped in making the country a regional leader in narrowing the economic gap with the world's most efficient regulatory practices. UN وقد ألقى تقرير أخير للمحفل الاقتصادي العالمي الضوء على إنشاء وزارة جديدة للرخاء الاجتماعي في حكومة كولومبيا، كأحد الإصلاحات الحكومية الهيكلية التي أعانت على تحويل هذا البلد إلى قائد إقليمي في مجال تضييق الفجوة الاقتصادية من خلال اتباع أكثر الممارسات كفاءة في العالم في المجال التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more