"in national courts" - Translation from English to Arabic

    • في المحاكم الوطنية
        
    • أمام المحاكم الوطنية
        
    • في محاكمها الوطنية
        
    • في المحاكم المحلية
        
    • إلى المحاكم الوطنية
        
    • لدى المحاكم الوطنية
        
    • فيه المحاكم الوطنية
        
    Please indicate if it is possible to refer to the Convention in litigation in national courts. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان في الإمكان الرجوع إلى الاتفاقية في حالة التقاضي في المحاكم الوطنية.
    Its ruling would need to have legal force in national courts for the debtor to enjoy insolvency protection. UN وينبغي لقرار الفريق أن تكون له قوة قانونية في المحاكم الوطنية لكي يتمتع المدين بالحماية في حالة اﻹعسار.
    In such cases, the accused had been prosecuted in national courts. UN وفي هذه الحالات، تتم محاكمة المتهم في المحاكم الوطنية.
    Prosecutions for violation of the Fourth Geneva Convention in national courts UN رفع الدعاوى المتعلقة بانتهاكات اتفاقية جنيف الرابعة أمام المحاكم الوطنية
    Satellite data appear less controversial in national courts where the submitted data have already been certified by the local authority, which is not the case on the international level. UN ويبدو أنَّ البيانات الساتلية أقلّ إثارة للجدل في المحاكم الوطنية حيث تصادق السلطات المحلية أولاً على البيانات المقدَّمة، خلافاً لما هو عليه الحال على الصعيد الدولي.
    States should ensure that such cooperative investigations are conducted so that any evidence and testimony acquired is admissible in national courts. UN ويجب أن تضمن الدول إجراء التحقيقات التعاونية هذه بحيث تكون أية أدلة وشهادات يتم الحصول عليها مقبولة في المحاكم الوطنية.
    The declaration of amnesty had been enacted into law and could be invoked in national courts. UN وقد سُن العفو العام قانونا، ويمكن الاحتكام إليه في المحاكم الوطنية.
    Commanders have the right and duty to discipline their personnel, and normally should have the first opportunity to do so in national courts. UN وللقادة حق وواجب انضباط أفرادهم، وعادة ينبغي أن تتاح لهم أول فرصة للقيام بذلك في المحاكم الوطنية.
    The Committee requests the State party to provide it with information on cases where the Convention has been invoked directly in national courts. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلوماتٍ عن قضايا استُشهد فيها مباشرةً بأحكام الاتفاقية في المحاكم الوطنية.
    The Commission is invited to consider the practice of States with regard to the institution of prosecutions in national courts: the Government doubts whether the standard for a prosecution in an international court should be lower than that required for a national court. UN وعلى اللجنة أن تنظر في ممارسة الدول فيما يتعلق بإقامة الدعوى في المحاكم الوطنية: فالحكومة تشك فيما إذا كان معيار الدعوى في محكمة دولية يجب أن يكون أقل من المعيار المشترط في محكمة وطنية.
    However, prosecution in national courts on the basis of territoriality, nationality, the protective principle or passive personality should remain the primary avenue for combating impunity. UN على أن المقاضاة في المحاكم الوطنية على أساس مبدأ الإقليمية أو الجنسية أو مبدأ الحماية أو المسؤولية السلبية ينبغي أن يبقى السبيل الأول لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The Committee also notes with concern the lack of information on whether the Convention could be or has been enforced directly in national courts. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدّم معلومات حول ما إذا كان من الممكن، أو ما إذا كان قد حدث فعلاً، إنفاذ أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم الوطنية.
    Another State party did not permit the use of special investigative techniques at the national level but would cooperate on a case-by-case basis as long as the resulting evidence was not used in national courts. UN وذكرت دولة طرف أخرى أنها لا تسمح باستخدام أساليب التحرِّي الخاصة على الصعيد الوطني، ولكنها مستعدة للتعاون تبعاً للحالة ما دامت الأدلة المتأتية منها لا تُستخدم في المحاكم الوطنية.
    Please provide updated information on further steps taken or envisaged by the State party to incorporate the Convention into domestic law and to make it applicable in national courts. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الخطوات الأخرى التي اتخذت أو التي ترتئيها الدولة الطرف لدمج الاتفاقية في القانون المحلي ولجعلها قابلة للتطبيق في المحاكم الوطنية.
    Please provide information on whether the provisions of the Convention have been invoked in national courts during the period under review and provide examples of pertinent case law. UN يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان قد استُند إلى أحكام الاتفاقية في المحاكم الوطنية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وتقديم أمثلة من السوابق القضائية ذات الصلة.
    Please provide information on whether the provisions of the Convention have been invoked in national courts during the period under review and provide examples of pertinent case law. UN ويرجى توفير معلومات بشأن ما إذا كانت أحكام الاتفاقية قد استُند إليها في المحاكم الوطنية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض وتوفير أمثلة من السوابق القضائية ذات الصلة.
    68. The issue of war crimes prosecutions in national courts remains a matter of great concern. UN ٦٨ - ما فتئت مسألة محاكمات جرائم الحرب في المحاكم الوطنية تشكل مصدرا كبيرا للقلق.
    The Committee is also concerned that the provisions of the Convention have not been invoked in national courts. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن أحكام الاتفاقية لم يحتج بها أمام المحاكم الوطنية.
    B. Direct invocability of the provisions of human rights instruments in national courts 45 - 47 18 UN الاستناد المباشر إلى أحكام الصكوك الخاصة بحقوق الانسان أمام المحاكم الوطنية
    1.4 The CTC notes that the provisions contained in international instruments apply in national courts, even if domestic legislation has not been adopted in the United Arab Emirates. UN 1-4 تشير اللجنة إلى أن البنود التي تحتويها الصكوك الدولية تطبق في المحاكم المحلية حتى في حال عدم إقرار التشريع المحلي في دولة الإمارات.
    A provision should be added to the effect that States shall ensure that effective recourse is available in national courts. UN وينبغي إضافة حكم مؤداه أن الدولة ستضمن إتاحة اللجوء الفعال إلى المحاكم الوطنية.
    The absence of formal procedures for private or public legal entities to bring their concerns and have them addressed increases the risk that such entities will raise complaints, contest decisions or seek redress in national courts. UN فانعدام الإجراءات الرسمية من أجل قيام الكيانات القانونية الخاصة أو العامة بطرح هواجسها للمعالجة يزيد من خطر طرح هذه الكيانات للشكاوى أو اعتراضها على المقررات أو التماس الانتصاف لدى المحاكم الوطنية.
    In this connection, the question was raised as to whether there was really a need in most instances for the Presidency to determine those issues as a matter of protecting the rights of the accused when, for most States, those same rights must be respected in national courts as well. UN وفي هذا السياق استفسر عما اذا كانت هيئة الرئاسة في معظم الحالات تحتاج فعلا الى تحديد هذه المسائل بوصفها مسائل حماية حقوق المتهم في الوقت الذي تلتزم فيه المحاكم الوطنية باحترام نفس هذه الحقوق في معظم الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more