Increasingly, the principles of the Rio Declaration are also being reflected in national laws. | UN | وبشكل متزايد، يجري أيضا إدراج مبادئ إعلان ريو في القوانين الوطنية. |
At the same time, an international treaty, for purposes of its enforcement, must be implemented in national laws. | UN | وفي نفس الوقت، فإن معاهدة دولية، لأغراض إنفاذها، يجب أن تنفذ في القوانين الوطنية. |
Most of those guarantees had their source not only in national laws, but also in treaty law. | UN | ولمعظم هذه الضمانات سند، ليس في القوانين الوطنية فحسب، بل في قانون المعاهدات أيضاً. |
Such wide variations in national laws raise difficulties for effective regional or international coordination. | UN | وهذا التباين الواسع في القوانين الوطنية يخلق صعوبات أمام التنسيق اﻹقليمي أو الدولي الفعال. |
Those provisions would replace binding provisions which already existed in national laws concerning the form of certain legal transactions. | UN | وهذه اﻷحكام ستحل محل أحكام مُلزمة واردة بالفعل في القوانين الوطنية بشأن صيغة بعض المعاملات القانونية. |
Increasingly, the principles of the Rio Declaration are being reflected in national laws as well. | UN | كما أن مبادئ إعلان ريو أصبحت تنعكس بصورة متزايدة في القوانين الوطنية. |
It would be a mistake to draw an automatic analogy with the traditional torts and compensation law that was standard in national laws. | UN | ومن الخطأ إجراء مقارنة آلية بالقانون التقليدي للخطأ والتعويض الموحد في القوانين الوطنية. |
All decisions were adopted within the time limits as set out in national laws. | UN | واتخذت جميع هذه القرارات ضمن المهلة الزمنية المحددة في القوانين الوطنية. |
Mr. Murphy said that the issue of protection of relief personnel and their equipment and goods was not well anchored in national laws. | UN | السيد ميرفي قال إن مسألة حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم ليست راسخة تماماً في القوانين الوطنية. |
Examples of legislative provisions on some gap elements in national laws were provided. | UN | وأعطيت أمثلة عن الأحكام التشريعية المعنية ببعض عناصر الفجوة في القوانين الوطنية. |
The establishment of a broad scope for the right to access to information in national laws is central to the success of the norms. | UN | ويمثل توسيع نطاق النص على الحق في الحصول على المعلومات في القوانين الوطنية عنصرا محوريا من عناصر نجاح تطبيق القواعد. |
There was support for that suggestion, with reference to similar provisions in national laws. | UN | وحظي هذا الاقتراح بالتأييد، حيث أشير إلى وجود أحكام مماثلة في القوانين الوطنية. |
The solutions included in national laws showed different approaches, as well as different levels of detail and sophistication. | UN | وأظهرت الحلول المدرجة في القوانين الوطنية نهجا مختلفة، فضلا عن مستويات مختلفة من التفصيل والتعقيد. |
All decisions were adopted within the time limits as set out in national laws. | UN | واتخذت جميع هذه القرارات ضمن المهلة الزمنية المحددة في القوانين الوطنية. |
Other treaty bodies and special procedures mandate holders have emphasized the need to incorporate provisions in national laws concerning remedial procedures. | UN | وأكدت هيئات معاهدات أخرى ومكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الحاجة إلى إدراج أحكام في القوانين الوطنية تتعلق بإجراءات الانتصاف. |
We note that the parties and third parties have brought to our attention several examples from various countries of limitations in national laws based on the minor exceptions doctrine. | UN | ونشير إلى أن الأطراف وأطرافا ثالثة قد وجهت انتباهنا إلى عدة أمثلة من مختلف البلدان عن القيود القائمة على مبدأ الاستثناءات الطفيفة في القوانين الوطنية. |
Recognizing groundwater systems in national laws would be a first step toward improved groundwater governance, if supported by sustainable institutions and financing. | UN | ومن شأن الاعتراف بنُظم المياه الجوفية في القوانين الوطنية أن يكون خطوة أولى نحو الحوكمة المحسَّنة للمياه الجوفية، إذا نال دعماً بمؤسسات مستدامة وتمويل مستدام. |
90. Provisions concerning work permits for disaster relief personnel are also incorporated in national laws. | UN | 90 - كما تم الوقوف في القوانين الوطنية على أحكام عديدة تتعلق بتراخيص عمل أفراد الإغاثة في حالات الكوارث. |
The rights of transnational corporations became more securely anchored in national laws and increasingly defended through compulsory arbitration before international tribunals. | UN | وأصبحت حقوق الشركات عبر الوطنية مدمجة بصورة محكمة في القوانين الوطنية ويتم بشكل متزايد الدفاع عنها من خلال التحكيم الإلزامي أمام المحاكم الدولية. |
It further affirms that reproductive rights embody certain human rights that are already recognized in national laws, international human rights documents and other consensus documents. | UN | كما يؤكد برنامج العمل أن الحقوق الإنجابية تشمل بعض حقوق الإنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الوثائق التي تظهر توافقا في الآراء. |