"in national laws" - Translation from English to Arabic

    • في القوانين الوطنية
        
    • ضمن القوانين الوطنية
        
    Increasingly, the principles of the Rio Declaration are also being reflected in national laws. UN وبشكل متزايد، يجري أيضا إدراج مبادئ إعلان ريو في القوانين الوطنية.
    At the same time, an international treaty, for purposes of its enforcement, must be implemented in national laws. UN وفي نفس الوقت، فإن معاهدة دولية، لأغراض إنفاذها، يجب أن تنفذ في القوانين الوطنية.
    Most of those guarantees had their source not only in national laws, but also in treaty law. UN ولمعظم هذه الضمانات سند، ليس في القوانين الوطنية فحسب، بل في قانون المعاهدات أيضاً.
    Such wide variations in national laws raise difficulties for effective regional or international coordination. UN وهذا التباين الواسع في القوانين الوطنية يخلق صعوبات أمام التنسيق اﻹقليمي أو الدولي الفعال.
    Those provisions would replace binding provisions which already existed in national laws concerning the form of certain legal transactions. UN وهذه اﻷحكام ستحل محل أحكام مُلزمة واردة بالفعل في القوانين الوطنية بشأن صيغة بعض المعاملات القانونية.
    Increasingly, the principles of the Rio Declaration are being reflected in national laws as well. UN كما أن مبادئ إعلان ريو أصبحت تنعكس بصورة متزايدة في القوانين الوطنية.
    It would be a mistake to draw an automatic analogy with the traditional torts and compensation law that was standard in national laws. UN ومن الخطأ إجراء مقارنة آلية بالقانون التقليدي للخطأ والتعويض الموحد في القوانين الوطنية.
    All decisions were adopted within the time limits as set out in national laws. UN واتخذت جميع هذه القرارات ضمن المهلة الزمنية المحددة في القوانين الوطنية.
    Mr. Murphy said that the issue of protection of relief personnel and their equipment and goods was not well anchored in national laws. UN السيد ميرفي قال إن مسألة حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم ليست راسخة تماماً في القوانين الوطنية.
    Examples of legislative provisions on some gap elements in national laws were provided. UN وأعطيت أمثلة عن الأحكام التشريعية المعنية ببعض عناصر الفجوة في القوانين الوطنية.
    The establishment of a broad scope for the right to access to information in national laws is central to the success of the norms. UN ويمثل توسيع نطاق النص على الحق في الحصول على المعلومات في القوانين الوطنية عنصرا محوريا من عناصر نجاح تطبيق القواعد.
    There was support for that suggestion, with reference to similar provisions in national laws. UN وحظي هذا الاقتراح بالتأييد، حيث أشير إلى وجود أحكام مماثلة في القوانين الوطنية.
    The solutions included in national laws showed different approaches, as well as different levels of detail and sophistication. UN وأظهرت الحلول المدرجة في القوانين الوطنية نهجا مختلفة، فضلا عن مستويات مختلفة من التفصيل والتعقيد.
    All decisions were adopted within the time limits as set out in national laws. UN واتخذت جميع هذه القرارات ضمن المهلة الزمنية المحددة في القوانين الوطنية.
    Other treaty bodies and special procedures mandate holders have emphasized the need to incorporate provisions in national laws concerning remedial procedures. UN وأكدت هيئات معاهدات أخرى ومكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الحاجة إلى إدراج أحكام في القوانين الوطنية تتعلق بإجراءات الانتصاف.
    We note that the parties and third parties have brought to our attention several examples from various countries of limitations in national laws based on the minor exceptions doctrine. UN ونشير إلى أن الأطراف وأطرافا ثالثة قد وجهت انتباهنا إلى عدة أمثلة من مختلف البلدان عن القيود القائمة على مبدأ الاستثناءات الطفيفة في القوانين الوطنية.
    Recognizing groundwater systems in national laws would be a first step toward improved groundwater governance, if supported by sustainable institutions and financing. UN ومن شأن الاعتراف بنُظم المياه الجوفية في القوانين الوطنية أن يكون خطوة أولى نحو الحوكمة المحسَّنة للمياه الجوفية، إذا نال دعماً بمؤسسات مستدامة وتمويل مستدام.
    90. Provisions concerning work permits for disaster relief personnel are also incorporated in national laws. UN 90 - كما تم الوقوف في القوانين الوطنية على أحكام عديدة تتعلق بتراخيص عمل أفراد الإغاثة في حالات الكوارث.
    The rights of transnational corporations became more securely anchored in national laws and increasingly defended through compulsory arbitration before international tribunals. UN وأصبحت حقوق الشركات عبر الوطنية مدمجة بصورة محكمة في القوانين الوطنية ويتم بشكل متزايد الدفاع عنها من خلال التحكيم الإلزامي أمام المحاكم الدولية.
    It further affirms that reproductive rights embody certain human rights that are already recognized in national laws, international human rights documents and other consensus documents. UN كما يؤكد برنامج العمل أن الحقوق الإنجابية تشمل بعض حقوق الإنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الوثائق التي تظهر توافقا في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more