"in national territory" - Translation from English to Arabic

    • في الأراضي الوطنية
        
    • في الإقليم الوطني
        
    • اﻷراضي الوطنية
        
    Moreover, in accordance with title I of Law No. 93, article 2, any preparatory acts detected by the authorities in national territory which demonstrate the intent to carry out terrorist acts in other countries are punishable. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للمادة 2 من القانون رقم 93، من الباب الأول، تجوز معاقبة أي أعمال تحضيرية تكتشفها السلطات في الأراضي الوطنية وتظهر النية على ارتكاب أعمال إرهابية في بلدان أخرى.
    The purpose of the proposed reform is to increase the minimum penalty for the crime of terrorism and to criminalize the financing of terrorist activities initiated or prepared in national territory for completion abroad. UN والغرض من التعديل المقترح هو زيادة مدة العقوبة الدنيا على جريمة الإرهاب وتجريم تمويل الأنشطة الإرهابية التي تبدأ أو يجري تدبيرها في الأراضي الوطنية لإتمامها في الخارج.
    B. The role of political parties in the integration of persons settled in national territory UN باء - دور الأحزاب السياسية في إدماج الأشخاص المقيمين في الأراضي الوطنية
    These reports could be supplemented by the obligation under article XIV of the Treaty of Tlatelolco to submit semi-annual reports simultaneously to the International Atomic Energy Agency and the Organization of American States indicating that no activity prohibited under the Treaty has occurred in national territory. UN ويمكن إكمال هذا التقرير بتقارير أخرى تقدم وفقا لأحكام المادة 14 من معاهدة تلاتيلولكو، التي تقضي بأن يقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الدول الأمريكية في آن واحد تقرير كل ستة أشهر يبين عدم الاضطلاع في الإقليم الوطني بأي نشاط محظور بموجب المعاهدة.
    There is also evidence that FGM is practiced in national territory, under strong secrecy, and there are known cases of girls who are excised during their vacation in countries where FGM is performed, usually the countries of origin of their parents and family. UN وهناك أيضا أدلة على أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يمارس في الإقليم الوطني في إطار من السرية التامة، وهناك حالات معروفة لفتيات شُوهت أعضاؤهن التناسلية أثناء قضاء إجازتهن في بلدان يمارس فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وهي عادة ما تكون البلدان الأصلية لوالديهن وأسرتهن.
    Now that the instrument of ratification has been deposited, Mexico is formally bound by the Rome Statute, which will enter into force in national territory on 1 January 2006, and becomes the 100th State to have ratified it. Notes UN وبعد إيداع وثيقة التصديق، أصبحت المكسيك ملزمة رسمياً بنظام روما الأساسي الذي يبدأ نفاذه في الأراضي الوطنية في 1 كانون الثاني/يناير 2006، ويأتي ترتيبها المائة بين الدول التي صدّقت عليه.
    - The accused is in national territory (para. 1); UN - إذا كان المتهم موجود في الأراضي الوطنية (الفقرة 1)
    Mexico also has jurisdiction over crimes committed abroad when they are initiated, planned or committed abroad provided that they produce or are intended to produce effects in national territory, in accordance with article 3 of the Federal Penal Code. UN للمكسيك، أيضا، ولاية قضائية في الجرائم المرتكبة في الخارج التي تبدأ أو تخطط أو ترتكب في الخارج شريطة أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية أو يقصد منها أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية وذلك وفقا للمادة 3 من القانون الجنائي الاتحادي.
    In accordance with the response to the previous question, Mexican courts have jurisdiction over acts committed outside Mexico by a foreigner, provided that the victim is Mexican and all the conditions of the aforementioned article 4 of the Penal Code have been met, including that the alleged perpetrator is in national territory. UN وفقا لإجابة السؤال السابق، للمحاكم المكسيكية اختصاص قضائي بالنسبة للأفعال التي يرتكبها أجنبي خارج المكسيك شريطة أن يكون الضحية مكسيكيا وأن تستوفى جميع الشروط المذكورة أعلاه في المادة 4 من القانون الجنائي، بما في ذلك أن يكون الشخص المدعى ارتكابه الفعل موجود في الأراضي الوطنية.
    Participants also said they would prefer the expression " persons settled in national territory " to apply also to nationals and not only to foreign residents or tourists. UN وأعربوا من جهة أخرى عن رغبتهم في أن تطبَّق عبارة " الأشخاص المقيمين في الأراضي الوطنية أيضاً " على المواطنين وليس فقط على المقيمين الأجانب السياح.
    (b) The role of political parties in the integration of persons settled in national territory UN (ب) دور الأحزاب السياسية في إدماج الأشخاص المقيمين في الأراضي الوطنية
    However, it should be noted that no evidence or data on the individuals and institutions included on the lists in Security Council resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000) have been found in national territory. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أنه لم يتم العثور في الأراضي الوطنية على أية أدلة أو بيانات بشأن الأفراد أو المؤسسات الواردة في قوائم قراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000).
    45. At first sight the political parties of the subregion do not appear to give sufficient prominence to the question of the integration of persons settled in national territory, but in fact each party's general policy is that the interests of such individuals should be fully taken into account and protected. UN 45- ومع أن الأحزاب السياسية في المنطقة دون الإقليمية لا تولي، للوهلة الأولى، مسألة إدماج الأشخاص المقيمين في الأراضي الوطنية اهتماماً واضحاً بما فيه الكفاية، فإن كل خطاب من خطاباتها السياسية العامة ينادي بمراعاة وحماية مصالح هؤلاء الأشخاص على النحو الكامل.
    An immigrant living in national territory who feels ill or needs medical assistance therefore has the right to be assisted in a health centre or hospital (in case of emergency), and these services cannot refuse to assist him/her because of nationality, lack of economic means, irregular situation or any other reason " . UN فالمهاجر الذي يعيش في الأراضي الوطنية والذي يشعر بالمرض أو يحتاج إلى مساعدة طبية وله الحق، من ثم، في أن تقدم له المساعدة في مركز صحي أو مستشفى (في الحالات الطارئة)، وليس لهذه الخدمات أن ترفض مساعدته بسبب جنسيته أو افتقاره إلى القدرة الاقتصادية أو لوضعه غير القانوني أو لأي سبب آخر " .
    92. For example, the Office of the Prosecutor-General has developed mechanisms that facilitate mutual judicial assistance among countries, which helps to bring foreign authorities together with their Colombian counterparts in dealing with judicial matters, participating actively under the guidance of the competent Colombian prosecutor in taking measures in national territory. UN 92 - فعلى سبيل المثال، وضع مكتب المدعي العام آليات تيسر المساعدة القضائية المتبادلة بين البلدان، مما يساعد على الجمع بين السلطات الأجنبية ونظيراتها في كولومبيا في التعامل مع المسائل القضائية، والمشاركة النشطة، تحت إشراف المدعي الكولومبي المختص، في اتخاذ تدابير في الإقليم الوطني.
    The same penalty shall apply to any person who, directly or indirectly, finances, supplies or collects funds or economic resources of any type, in the knowledge that they will be used, in whole or in part, to support persons or organizations operating or committing acts of terrorism in national territory " UN وتُطبق العقوبة نفسها على كل من قام بشكل مباشر أو غير مباشر بالتمويل أو الإسهام بأموال أو تحصيلها أو أي نوع آخر من الموارد، وهو على علم بأنها ستُستخدم كلها أو جزء منها في دعم أشخاص أو منظمات تشتغل بالإرهاب أو ترتكب أعمالا إرهابية في الإقليم الوطني " .
    In 1993, Chile adopted the Indigenous Peoples Act (Act No. 19,253), in which the State recognizes indigenous people as " the descendants of human groups that have existed in national territory since pre-Colombian times and that have preserved their own forms of ethnic and cultural expression, the land being the principal foundation of their existence and culture " . UN في عام 1993، اعتمدت شيلي القانون رقم 19253 المتعلق بالسكان الأصليين، وفيه تعترف الدولة بالسكان الأصليين باعتبارهم " أبناء المجموعات البشرية المقيمة في الإقليم الوطني منذ العصر السابق لإنشاء الدولة الكولومبية الذين يحتفظون بمظاهر إثنية وثقافية خاصة بهم، ويعتبرون الأرض الركيزة الرئيسية لوجودهم وثقافتهم " .
    This right also applies, without any discrimination, to aliens who are lawfully present in national territory. UN ويشمل هذا الحق بدون أي تمييز اﻷجانب الموجودين بصورة قانونية في اﻷراضي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more