"in nearly" - Translation from English to Arabic

    • في حوالي
        
    • في نحو
        
    • في قرابة
        
    • في ما يقرب
        
    • فيما يقرب
        
    • تقريبا في
        
    • منذ ما يقرب
        
    • في زهاء
        
    • منذ نحو
        
    • وفي نحو
        
    • خلال ما يقرب من
        
    • في ما يناهز
        
    • فيما يكاد يكون
        
    • تقريباً في
        
    • في ما يقارب
        
    The functional commissions of the Council together, excluding the Commission on the Status of Women, reflected a gender perspective in nearly a third of their resolutions. UN وورد المنظور الجنساني في حوالي ثلث قرارات اللجان الفنية التابعة للمجلس معا، باستثناء لجنة وضع المرأة.
    Globally, obstructed labour occurs in nearly 5 per cent of deliveries. UN وعلى النطاق العالمي، يحدث المخاض المتعسر في حوالي 5 في المائة من حالات الولادة.
    Thus far, it had invested more than $3 million and supported more than 70 projects in nearly 50 countries. UN وقد استثمر حتى اﻵن ما يربو على ٣ ملايين دولار ويقدم الدعم لما يربو على ٧٠ مشروعا في نحو ٥٠ بلدا.
    2. My visit to Darfur during the month of May 2005 was my first to that region in nearly a year. UN 2 - كانت زيارتي إلى دارفور خلال شهر أيار/مايو 2005 هي الزيارة الأولى لتلك المنطقة في نحو عام كامل.
    The issues related to basic social services are also pursued actively in nearly 60 per cent of the countries. UN كما يجري على نحو نشط في قرابة ٦٠ في المائة من البلدان التصدي للمسائل المتصلة بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    In that effort to protect human rights, the Council, through the universal periodic review, has already considered the situation in nearly 80 countries in every region of the world. UN وفي ذلك المسعى لحماية حقوق الإنسان، نظر المجلس بالفعل في الحالة في ما يقرب من 80 بلدا في جميع مناطق العالم من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Counselling and testing services, which started in a few centres in 2000, are now provided in nearly 5,000 facilities. UN وخدمات المشورة والفحص، التي بدأت في مراكز قليلة في عام 2000، يجري الآن توفيرها فيما يقرب من 000 5 منشأة.
    Cocaine is readily available in nearly all major cities in North America. UN ويتوافر الكوكايين بسهولة في جميع المدن الكبرى تقريبا في أمريكا الشمالية.
    The firm, which was established in 1981, is reported to have over 4,000 employees and to be operating in nearly 30 countries. UN ويعمل ٠٠٠ ٤ موظف لدى تلك الشركة، التي أنشئت في عام ١٩٨١ وتعمل في حوالي ٣٠ بلدا.
    After being translated into English, Spanish, French and Russian, the questionnaire was sent out to national statistical offices in nearly 200 countries worldwide. UN وأرسل الاستبيان بعد ترجمته إلى الإسبانية والانكليزية والروسية والفرنسية إلى المكاتب الإحصائية الوطنية في حوالي 200 بلد في جميع أنحاء العالم.
    in nearly 20 African countries 5% or more of women ages 15 to 24 are infected. UN ونسبة المصابات بالفيروس اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما تبلغ 5 في المائة أو يزيد في حوالي 20 بلدا أفريقيا.
    People in nearly 100 villages and camps of internally displaced persons were given access to justice through the mobile courts, which heard a total of 1,824 cases. UN وأتيح للناس في نحو 100 قرية ومخيم للمشردين داخليا اللجوء إلى القضاء من خلال المحاكم المتنقلة، التي نظرت في ما مجموعه 824 1 قضية.
    Its linguistic investigation exceeds 2,590 languages spoken by more than 1.7 billion people in nearly 100 countries. UN وتتجــاوز بحوثهـــا اللغويــة 590 2 لغة يتكلمها أكثر من 1.7 بليون شخص في نحو 100 بلد.
    As at 2011, about 1.5 billion people in nearly 35 post-conflict countries still lived in areas affected by fragility, conflict, organized criminal violence and warlords. UN وحتى عام 2011، ما زال هناك 1.5 بليون شخص في نحو 35 بلدا من بلدان مرحلة ما بعد النـزاع يعيشون في مناطق متضررة من جراء الضعف والنـزاع وعنف الجريمة المنظمة وزعماء الحرب.
    8. There have been over 200 armed conflicts in nearly 150 countries since the founding of the United Nations. UN 8 - نشب ما يزيد على 200 صراع مسلح في قرابة 150 بلدا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    It is currently being implemented in more than 8,000 sites in nearly 80 countries. UN ويجري تنفيذه الآن في أكثر من 000 8 موقع في ما يقرب من 80 بلدا.
    This was the largest earthquake to strike an urban area in nearly 50... Open Subtitles كان ذلك أكبر زلزال ضرب منطقة مدنية فيما يقرب من 50 عاما ً
    in nearly every instance, they were sold to people with ties to the Juarez Cartel. Open Subtitles تقريبا في كل سبيل المثال، تم بيعها للأشخاص الذين يعانون علاقات مع خواريز كارتل.
    For the first time in nearly 300 years, the barbarians are shifting the balance of power against Rome. Open Subtitles للمرةِ الأولى منذ ما يقرب من 300 عام يُرجِّحُ البربر كفة ميزان القوة لصالحهم أمام روما
    According to the International Monetary Fund, the world economy in 2004 had expanded at the fastest pace in nearly 30 years and the momentum, albeit not as strong, would continue in 2005. UN فالاقتصاد العالمي، وفقا لصندوق النقد الدولي، حقق توسعا في سنـة 2004 بأسرع معدل سجل في زهاء 30 سنة، والزخـم، وإن لم يكن قويا، فهو سيستمر في عام 2005.
    During the first three months of 2008, international nominal prices of all major food commodities reached their highest levels in nearly 50 years, while prices in real terms were the highest in nearly 30 years. UN وخلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2008، بلغت الأسعار الإسمية الدولية لجميع السلع الغذائية الرئيسية أعلى مستوياتها منذ نحو 50 عاماً، في حين أن الأسعار بالقيمة الحقيقية بلغت أعلى مستوياتها منذ نحو 30 عاماً.
    in nearly 600 cases, the court had granted compensation, for an average amount of 750 Euros. UN وفي نحو 600 حالة، أمرت المحكمة بصرف تعويض متوسطه 750 يورو.
    It also shows that, in nearly 20 years, the Member States have not been able to resolve this issue. UN كما يبين أنه خلال ما يقرب من ٢٠ سنة، لم تتمكن الدول اﻷعضاء من حل هذه المسألة.
    A student space association had been established in 1996 and had been involved in nearly 50 space missions. UN وقد أنشئت رابطة فضائية طُلابية في عام 1996، وشاركت في ما يناهز 50 بعثة فضائية.
    The consultants found that in nearly all the country support teams there was an imbalance of work between the various disciplines. UN واتضح للخبراء الاستشاريين أنه فيما يكاد يكون جميع أفرقة الدعم القطرية، طرأ خلل في العمل فيما بين التخصصات المختلفة.
    It is the leading media of customs modernization worldwide and is operating in nearly 90 countries in all regions of the world. UN وهو الواسطة الرائدة لعصرنة الجمارك في العالم ويجري تشغيله في 90 بلداً تقريباً في جميع مناطق العالم.
    More than 12,000 complaints stations and alert-the-police locations have been established for reporting domestic violence; rescue and assistance stations in nearly 60 cities have set up shelters for domestic violence victims. UN وتم إنشاء ما يزيد عن 000 12 من مراكز تقديم الشكاوى أو إخطار الشرطة بأعمال العنف العائلي؛ كما أقامت مراكز الإنقاذ والمساعدة الموجودة في ما يقارب 60 مدينة مآوى لضحايا العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more