"in negotiations" - Translation from English to Arabic

    • في المفاوضات
        
    • في مفاوضات
        
    • في التفاوض
        
    • أثناء المفاوضات
        
    • في إجراء المفاوضات
        
    • في إجراء مفاوضات
        
    • وفي المفاوضات
        
    • خلال المفاوضات
        
    • في مفاوضاتها
        
    • في المباحثات
        
    • على التفاوض
        
    • لدى إجراء المفاوضات
        
    • في إطار المفاوضات
        
    • عند التفاوض
        
    • في مفاوضاته
        
    The disarmament, demobilization and reintegration plan was not adopted owing to the lack of progress in negotiations for an all-inclusive peace agreement UN لم تُعْتَمد خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبب عدم إحراز تقدم في المفاوضات المفضية لاتفاق سلام شامل في دارفور
    So, just to use this as one of many examples, I think it is important to engage in negotiations. UN لذلك، فإنني، إذ أستعين بهذا المثال بين عدة أمثلة أخرى، أرى أن من المهم المشاركة في المفاوضات.
    A key question is how the Sami parliaments shall participate in negotiations. UN ويدور السؤال الأساسي حول كيفية مشاركة برلمانات شعب السامي في المفاوضات.
    We hope to engage in negotiations based on the grand bargain initiative when the Six-Party Talks resume. UN ونأمل أن نشارك في مفاوضات تستند إلى مبادرة الصفقة الكبرى عندما تستأنف المحادثات السداسية الأطراف.
    He observed, however, that Madagascar was involved in negotiations with Mozambique on matters of bilateral delimitation of maritime spaces. UN بيد أنه لاحظ أن مدغشقر شاركت في مفاوضات مع موزامبيق بشأن المسائل المتعلقة بالتعيين الثنائي للفضاءات البحرية.
    Further, the United Nations should play a more active role in negotiations and in the establishment of an emissions calculation system. UN وقال، علاوةً على ذلك، إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً أنشط في المفاوضات وفي وضع نظامٍ لحساب الانبعاثات.
    The Union is deeply concerned that the current lack of progress in negotiations should not undermine the prospects for peace. UN ويهتم الاتحاد اهتماما عميقا بألا يؤدي عدم إحراز تقدم في المفاوضات في الوقت الراهن إلى تقويض آفاق السلام.
    For private debtors, government involvement in negotiations would be inevitable when the stability of the domestic banking system was at stake. UN أما بالنسبة للمدينين الخاصين، فلا مفر من ضلوع الحكومة في المفاوضات حيثما يكون استقرار النظام المصرفي المحلي في الميزان.
    Italy had participated actively in negotiations on the draft Convention and the protocols thereto within the Ad Hoc Committee. UN وقالت إن إيطاليا شاركت بفعالية في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية والبرتوكولات الملحقة بها في إطار اللجنة المخصصة.
    They were not intended to curb bad faith in negotiations and indeed were not equipped for that purpose. UN فهي لا يقصد بها أن تكبح سوء النيّة في المفاوضات وهي ليست فعلا مجهزة لذلك الغرض.
    The Recommendations provide for a review and full reporting on progress in negotiations for the Sixth Ministerial Conference. UN وتنص التوصيات على الاستعراض والإبلاغ الكامل بشأن التقدم المحرز في المفاوضات من أجل المؤتمر الوزاري السادس.
    Such differences in trade performance should be considered in negotiations and should have an effect on their outcome. UN وينبغي أن تراعى مثل هذه الاختلافات من حيث الأداء التجاري في المفاوضات وأن تؤثر على نتائجها.
    In other words, it's our political leverage in negotiations. Open Subtitles في العوالم الأخرى إنه النفوذ في المفاوضات السياسيه
    The human rights dimensions of sustainable development should feature prominently in negotiations. UN وينبغي إيلاء حيز بارز في المفاوضات لأبعاد حقوق الإنسان في التنمية المستدامة.
    A more active role of the sponsors of the proposals in engaging other delegations in negotiations of their texts was also encouraged. UN وشُجع مقدمو الاقتراحات على أداء دور أكثر نشاطا في إشراك الوفود الأخرى في المفاوضات بشأن النصوص التي تتقدم بها.
    Further, the Legislative Affairs Office has participated in negotiations on the subject with the National Congress and feminist movements. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك مكتب الشؤون التشريعية في مفاوضات بشأن هذا الموضوع مع الكونغرس الوطني والحركات النسائية.
    Advised the team on matters of Hydrography, Cartography and Geodesy, in negotiations with Venezuela, Grenada and Barbados. UN عمل مستشارا للفريق بشأن مسائل الهيدروغرافيا ورسم الخرائط والجيوديسيا، في مفاوضات مع فنزويلا وغرينادا وبربادوس
    We hope that the same spirit of reconciliation will prevail in negotiations to resolve other long-outstanding issues, including that of the situation in Cyprus. UN ونأمل أن تسود روح المصالحة نفسها في مفاوضات تجرى لحسم مسائل أخرى ظلت قائمة أمدا طويلا، بما في ذلك الحالة في قبرص.
    Yemen had participated in negotiations with other countries regarding temporary labour migration. UN واشترك اليمن في مفاوضات مع بلدان أخرى بشأن هجرة العمال المؤقتة.
    We will play a constructive part in negotiations on this problem. UN وإننا سوف نلعب دورا بناء في التفاوض بشأن هذه المشكلة.
    in negotiations on the text of the draft resolution, the sponsors had appreciated input by stakeholders to ensure that it more effectively addressed the situation of widows and their children in all countries. UN وأعرب عن تقدير مقدمي مشروع القرار للمدخلات التي ساهم بها أصحاب المصلحة في أثناء المفاوضات بشأن نص المشروع لكفالة أن يطْرق بمزيد من الفعالية حالة الأرامل وأطفالهن في جميع البلدان.
    (ii) Representation of the United Nations in negotiations with the host country on various issues relating to implementation of the headquarters agreement; UN `2 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة في إجراء المفاوضات مع البلد المضيف حول شتى المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات المقر؛
    The failure of the Conference to engage in negotiations on any disarmament issue over recent years has meant that the focus has, in many instances, moved to other fora. UN ولما فشل المؤتمر في إجراء مفاوضات بشأن أية قضية من قضايا نزع السلاح خلال السنوات الأخيرة، انتقل التركيز في حالات كثيرة إلى محافل أخرى.
    As a result, the Office increasingly represents staff during mediation and in negotiations aimed at resolving conflicts. UN ونتيجة لذلك ما برح تمثيل المكتب للموظفين يتزايد أثناء الوساطة وفي المفاوضات الرامية إلى تسوية النزاعات.
    Nevertheless, the United Kingdom recognizes and welcomes the efforts that have been made to advance the Declaration to its current final form, reflecting many concerns that we and others had raised in negotiations. UN ومع ذلك، تنوّه المملكة المتحدة وترحب بالجهود التي بُذلت لوضع الإعلان بصيغته الحالية التي تعكس العديد من الشواغل التي أثرناها وأثارها آخرون خلال المفاوضات.
    Negotiations have been rare and limited in scope, and corporations have usually taken full advantage of their position of strength in negotiations. UN ونادرا ما تجرى مفاوضات بين الطرفين وتكون محدودة في نطاقها، وعادة ما تستفيد الشركات استفادة كاملة في مفاوضاتها من موقع القوة الذي تتحلى به.
    Participation in negotiations and contribution to UNEP-relevant policy papers (six such inputs), (internal: Division of Policy Development and Law), (GC.22/21) *** UN (أ) المشاركة في المباحثات والمساهمة في ورقات السياسة العامة ذات الصلة باليونيب (ستة من هذه المدخلات)، (داخلياً: شعبة تطوير السياسات العامة والقانون)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)***
    With the increased mobility of both capital and labour, combined with high unemployment rates and a shrinking share of workers covered by collective bargaining agreements, workers generally have less bargaining power in negotiations with employers. UN فمع زيادة حركة رؤوس الأموال واليد العاملة، وما رافق ذلك من ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض نسبة العمال الذين تغطيهم اتفاقات المفاوضة الجماعية، تضاءلت قدرة العمال بشكل عام على التفاوض مع أرباب العمل.
    The amount claimed includes the cost of telephone calls, meetings in Brazil and other administrative costs in negotiations with Iraq aimed at obtaining exit visas. UN ويشمل المبلغ المطلوب تكاليف المكالمات الهاتفية، والاجتماعات في البرازيل وغيرها من التكاليف الإدارية المتكبدة لدى إجراء المفاوضات مع العراق بهدف الحصول على تأشيرات الخروج.
    Six government ministries underwent training to better understand such documents, their implications and their utility in negotiations. UN وحصلت ست وزارات حكومية على التدريب لكي تفهم بشكل أفضل هذه الوثائق وتأثيراتها وفائدتها في إطار المفاوضات.
    The Committee recommends in this regard that in negotiations with international financial institutions, the State party take into account its international legal obligations to protect, promote and fulfil economic, social and cultural rights. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها، عند التفاوض مع المؤسسات المالية الدولية، التزاماتها القانونية الدولية بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها وإعمالها.
    Now that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has been adopted, the Conference on Disarmament must make substantial progress in negotiations to arrive at a fissile material cut-off convention. UN واﻵن وقد اعتمدت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد أصبح واجبا على مؤتمر نزع السلاح أن يحرز الشيء الكثير من التقدم في مفاوضاته من أجل التوصل إلى اتفاقية بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more