"in neighbouring countries and" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان المجاورة
        
    • في بلدان مجاورة
        
    Some felt that what was needed at this juncture was to replicate the successful approaches in neighbouring countries and to scale up existing initiatives. UN وارتأى البعض أن ما يلزم في هذه المرحلة هو استنساخ النُهج الناجحة في البلدان المجاورة وتوسيع نطاق المبادرات الحالية.
    It had also dispatched experts to participate in vocational training activities in neighbouring countries and had accepted trainees in vocational training courses in Japan. UN كما أوفدت خبراء للمشاركة في أنشطة التدريب المهني في البلدان المجاورة وقبلت متدربين في دورات للتدريب المهني في اليابان.
    As a consequence, this war caused tremendous damage and suffering in neighbouring countries and also in our country - millions of deaths including the nuclear destruction of two beautiful historic cities. UN وكانت النتيجة تلك الحرب التي أسفرت عن دمار ومعاناة هائلين في البلدان المجاورة وفي بلدنا أيضاً، وتمخضت عن ملايين القتلى، بما في ذلك التدمير النووي لمدينتين تاريخيتين جميلتين.
    Insecurity in those countries also threatens the economic activity and political stability in neighbouring countries and the region. UN كما أن انعدام الأمن في تلك البلدان يهدد النشاط الاقتصادي والاستقرار السياسي في البلدان المجاورة وفي المنطقة.
    Special attention should be given to post-conflict countries, including those adversely affected by conflicts in neighbouring countries and by natural disasters. “6. UN ويجب أن تولى عناية خاصة للبلدان في مرحلة ما بعد الصراعات، بما في ذلك البلدان التي تأثرت بصورة سيئة نتيجة لنزاعات في بلدان مجاورة ونتيجة كوارث طبيعية.
    The parties were mainly in neighbouring countries, and the distances between Kinshasa and the eastern part of the African continent is significant. UN وتوجد هذه الأطراف أساسا في البلدان المجاورة والمسافة بعيدة بين كينشاسا والجزء الشرقي من القارة الأفريقية.
    Some investigative capacity may be based in neighbouring countries and will be provided with appropriate operational resources. Other related expenditure UN وقد يكون مقر بعض القدرات في مجال التحقيق في البلدان المجاورة وسيجري تزويدها بالموارد التشغيلية المناسبة.
    These warmongers are well known and they travel freely in neighbouring countries and throughout the world. UN وهؤلاء المحرضون على الحرب معروفون، وهم يتنقلون كما يشاؤون في البلدان المجاورة لبوروندي وفي العالم.
    :: 5 awareness-raising visits organized to 5 main refugee camps in neighbouring countries and liaison with local authorities in charge of refugees and infiltrated combatants, to prepare for the possible repatriation of combatants UN :: تنظيم 5 زيارات توعية إلى 5 مخيمات رئيسية للاجئين في البلدان المجاورة والاتصال بالسلطات المحلية المكلفة باللاجئين والمحاربين المتسللين للتحضير للإعادة المحتملة للمقاتلين إلى أوطانهم
    Almost 700,000 Central Africans had been displaced within the country. More than 288,000 were refugees in neighbouring countries and more than 65,000 third-country nationals had been evacuated. UN وبلغ عدد المشردين داخل حدود جمهورية أفريقيا الوسطى 000 700 مشرد، وزاد عدد اللاجئين في البلدان المجاورة عن 000 288 لاجئ، كما زاد عدد رعايا البلدان الثالثة الذين تم إجلاؤهم عن 000 65 شخص.
    It is for that reason that, soon after being sworn in, His Excellency President Alassane Ouattara carried out numerous State visits, beginning with his partners in neighbouring countries and in the subregion. UN ولهذا السبب، فقد قام فخامة الرئيس الحسن واتارا، بعد فترة قصيرة من أداء اليمين، بالعديد من الزيارات الرسمية بدءاً بشركائه في البلدان المجاورة وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Lastly, fighting continued to force populations to leave their homes, with the latest United Nations figures indicating that there are more than 1.3 million Syrian refugees in neighbouring countries and 4.25 million persons displaced inside the country, half of whom are children. UN وأخيرا، ظل أيضا القتال يجبر السكان على مغادرة منازلهم، بحيث تشير أحدث أرقام الأمم المتحدة إلى وجود أكثر من 1.3 مليون لاجئ سوري في البلدان المجاورة و 4.25 ملايين من المشردين داخليا داخل سوريا، نصفهم من الأطفال.
    Relatively large graduated countries could provide a gateway for investment in neighbouring countries and thus act as catalysts for growth, employment creation and poverty reduction in a whole region. UN ويمكن للبلدان الكبيرة نسبيا المرفوعة أسماؤها من القائمة أن تشكل بوابة للاستثمار في البلدان المجاورة وأن تعمل بالتالي على حفز النمو وإيجاد الوظائف والحد من الفقر في منطقة بأكملها.
    The Minister for National Planning and Economic Development told the Special Rapporteur that fuel prices in Myanmar are still lower than in neighbouring countries and that the motive of the fuel price rises was used against the Government for political reasons. UN وأخبر وزير التخطيط القومي والتنمية الاقتصادية المقرر الخاص بأن أسعار الوقود في ميانمار لا تزال أقل من مثيلتها في البلدان المجاورة وأن دافع الزيادات في أسعار الوقود قد استخدم ضد الحكومة لأسباب سياسية.
    The country practiced political exclusion for more than 30 years, forcing many Rwandans, primarily of Tutsi ethnic origin, to seek refuge in neighbouring countries, and elsewhere in the world. UN وقد طبق البلد سياسة الاستبعاد لما يزيد على 30 عاما، مما أجبر بعض الروانديين، وبخاصة من شعب التوتسي، على العيش في المنفى في البلدان المجاورة وفي شتى أصقاع العالم.
    I note the alarming rate of displacement, which has reached an all-time high, with 2 million refugees in neighbouring countries and nearly 1.9 million displaced inside Iraq. UN وأنوه هنا إلى المعدل المخيف لحالات التشريد الذي بلغ ارتفاعا غير مسبوق، حيث يوجد مليونا لاجئ في البلدان المجاورة ونحو 1.9 مليون مشرد داخل العراق.
    During the Kosovo war, my colleagues in neighbouring countries and I decided to cooperate closely to alleviate human suffering and avoid further instability in our region. UN وخلال حرب كوسوفو قررت أنا وزملائي في البلدان المجاورة أن نتعاون عن كثب على التخفيف من وطأة المعاناة الإنسانية وتفادي المزيد من القلاقل في منطقتنا.
    UNHCR centred it's efforts in the country around developing a comprehensive return and reintegration strategy for Sierra Leonean refugees in neighbouring countries and caring for some 8,700 Liberian refugees. UN وركزت المفوضية جهودها في البلد على وضع استراتيجية شاملة لعودة وإعادة إدماج لاجئي سيراليون في البلدان المجاورة ورعاية نحو 700 8 لاجئ ليبيري.
    Even though there have been some returns, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that more than 200,000 persons remain displaced in Kosovo and some 80,000 are in neighbouring countries and other parts of Serbia. UN ورغم عودة البعض فإن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تقدر أن ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ شخص لا يزالون مشردين في كوسوفو وحوالي ٠٠٠ ٨٠ شخص في البلدان المجاورة وفي أنحاء أخرى من صربيا.
    Meanwhile, all international staff members were withdrawn to offices in neighbouring countries, and national staff did their best to UN وفي غضون ذلك، تم سحب الموظفين الدوليين كافة إلى مكاتب في بلدان مجاورة وبذل الموظفون الوطنيون ما بوسعهم لمواصلة البرنامج بقدر ما تسمح به ظروف الأمن.
    Meanwhile, all international staff members were withdrawn to offices in neighbouring countries, and national staff did their best to continue with the programme, security permitting. UN وفي غضون ذلك، تم سحب الموظفين الدوليين كافة إلى مكاتب في بلدان مجاورة وبذل الموظفون الوطنيون ما بوسعهم لمواصلة البرنامج بقدر ما تسمح به ظروف الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more