"in neighbouring states" - Translation from English to Arabic

    • في الدول المجاورة
        
    • في دول مجاورة
        
    • في البلدان المجاورة
        
    • في دول الجوار
        
    • بالدول المجاورة
        
    • إلى الدول المجاورة
        
    • وفي الدول المجاورة
        
    In order to shed light on possible links with other countries, the police have intensified their cooperation with their counterparts in neighbouring States. UN وبغية إزاحة الستار عما قد يكون هناك من علاقات مع بلدان أخرى، كثفت سلطات الشرطة تعاونها مع نظرائها في الدول المجاورة.
    We must continue to work hard to find lasting solutions, because such instability affects peace and prosperity, not only in Afghanistan, but also in neighbouring States and the region. UN ويتعيّن علينا مواصلة العمل بكدٍّ لإيجاد حلول دائمة، لأنّ هذا الاضطراب يؤثر على السلام والازدهار، ليس في أفغانستان فحسب، وإنما في الدول المجاورة وفي المنطقة أيضاً.
    Neighbouring countries do this as a matter of survival as they bear the brunt of instability or insecurity in neighbouring States. UN علما بأن البلدان المجاورة تفعل ذلك على سبيل البقاء، فهي التي تتحمل وطأة عدم الاستقرار أو عدم الأمن في الدول المجاورة.
    His own country had been affected by emergency situations in neighbouring States, which had been caused by occupying forces. UN وقد تضرر بلده من حالات الطوارئ في دول مجاورة تسببت فيها قوات احتلال.
    One major factor is the complex domestic political situation in neighbouring States. UN وثمة عامل رئيسي هو الحالة السياسية الداخلية المعقدة في البلدان المجاورة.
    To some, any linkage to situations in neighbouring States would restrict the ability of Security Council to take action. UN فقد رأى البعض أن أي ربط بالحالة في الدول المجاورة سيحد من قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات.
    The textbooks and curriculums for national schools are printed in neighbouring States. UN وتطبع الكتب والمناهج الدراسية للمدارس الوطنية في الدول المجاورة.
    Prevention of drug smuggling out of Afghanistan now depends mainly on the efforts of authorities in neighbouring States. UN وأصبحت مكافحة تهريب المواد المخدرة إلى خارج أفغانستان تعتمد بصفة رئيسية على جهود السلطات في الدول المجاورة.
    The objective of South Africa was to reduce anti-apartheid activities in neighbouring States. UN وكان هدف جنوب أفريقيا هو تخفيض اﻷنشطة المعادية للفصل العنصري في الدول المجاورة.
    (dd) Observance of the principle that armed groups must not be permitted to establish sanctuaries in neighbouring States. UN ' ٣٠` مبدأ رفض إنشاء ملاذات للجماعات المسلحة في الدول المجاورة.
    This consultation shall also, where appropriate, include affected indigenous peoples residing in neighbouring States. UN ويجب أن تشمل هذه المشاركة أيضاً، عند الاقتضاء، الشعوب الأصلية التي تتأثر بها والمقيمة في الدول المجاورة.
    While it remains outside the Kimberley Process, Liberian production threatens the credibility of the certification schemes in neighbouring States. UN ومع أن ليبريا تظل خارج عملية كمبرلي، فإن الإنتاج الليبري يهدد مصداقية خطط إصدار شهادات المنشأ في الدول المجاورة.
    We therefore welcome the ongoing efforts to alleviate this plight, including in neighbouring States. UN وبالتالي، فإننا نرحب بالجهود المتواصلة للتخفيف من شدة هذه المحنة، بما في ذلك في الدول المجاورة.
    However, it had been granting refuge to persons fleeing upheavals in neighbouring States since gaining its independence in 1961. UN غير أنها منحت اللجوء للأشخاص الفارّين من الاضطرابات الواقعة في الدول المجاورة منذ حصولها على الاستقلال في سنة 1961.
    A lack of cross-border communication and cooperation in neighbouring States was another example. UN وثمة مثال آخر على الصعوبة يتمثل في انعدام الاتصال عبر الحدود وانعدام التعاون في الدول المجاورة.
    The State justifies the restrictions on grounds of national security and similarly restrictive laws in neighbouring States. UN وتبرر الدولة هذه القيود بدواعي الأمن الوطني والقوانين التقييدية المشابهة في الدول المجاورة.
    The ratio of young people in the total population is much greater in our country than in neighbouring States. UN فنسبة الشباب إلى التعداد الكلي للسكان في بلدنا أعلى كثيرا من النسبة المقابلة في الدول المجاورة.
    Russian officials have made statements linking the Russian Federation's strategic interests in neighbouring States with human rights issues. UN وقد أدلى مسؤولون روس ببيانات تربط بين المصالح الاستراتيجية للاتحاد الروسي في الدول المجاورة ومسائل حقوق اﻹنسان.
    We thus feel strongly that it is crucial to discourage the linkage of strategic interests in neighbouring States with human rights issues. UN ولهذا فإننا نعتقد بشدة أنه من اﻷهمية الحاسمة الثني عن ربط المصالح الاستراتيجية في دول مجاورة بمسائل حقوق اﻹنسان.
    However, these restrictions remained in force in respect of the sale or supply of arms and related matériel to non-governmental forces, or to persons in neighbouring States, for use in Rwanda. UN إلا أن هذه القيود ما زالت مفروضة على بيع وتوريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى القوات الحكومية أو الأفراد الموجودين في البلدان المجاورة بقصد استخدامها في رواندا.
    In addition, the rebels continue to receive training facilitated by parties in neighbouring States such as Eritrea. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال المتمردون يتلقون تدريبا تقوم بتسهيله أطراف في دول الجوار مثل إريتريا.
    The participation of Tanzania in the maintenance of peace and security is derived from our conviction that there can be no peace in our country when there is instability in neighbouring States. UN إن مشاركة تنـزانيا في الحفاظ على السلم والأمن نابعة من قناعتنا بأنه لا يمكن إحلال السلام في بلدنا بينما يستبد عدم الاستقرار بالدول المجاورة.
    5. More than 63,000 persons originating from the Central African Republic have sought refuge in neighbouring States. UN 5 - ولجأ أكثر من 000 63 شخص من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الدول المجاورة.
    It must be taken into consideration that drug trafficking is becoming one of the important sources of financing for fighters, destabilizing the situation in Afghanistan itself and in neighbouring States. UN ويجب أن يؤخذ بعين الاعتبار أن الاتجار بالمخدرات آخذ في أن يصبح أحد المصادر الهامة لتمويل المقاتلين، مما يؤدي إلى زعزعة استقرار الحالة في أفغانستان نفسها وفي الدول المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more