"in new ways" - Translation from English to Arabic

    • بطرق جديدة
        
    • بأساليب جديدة
        
    • بطرائق جديدة
        
    • في طرق جديدة
        
    • وبطرق جديدة
        
    The power of partnerships to mobilize different players to work together in new ways needs to be explored further. UN وينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف لقدرة الشراكات على تعبئة مختلف الجهات الفاعلة لكي تعمل معا بطرق جديدة.
    Maybe it's time... we start to express ourselves in new ways. Open Subtitles ربّما حان الوقت للبدء في التعبير عن أنفسنا بطرق جديدة
    It is, therefore, important for humanitarian and development actors to combine their efforts in new ways. UN ولذلك فإنه من المهم أن يقوم الفاعلون في المجالين الإنساني والإنمائي بتوحيد جهودهم بطرق جديدة.
    This is based on combination of skills and their application in new ways. UN ويتم ذلك بالجمع بين المهارات وتطبيقها بأساليب جديدة.
    In other cases, more traditional forms of crime are committed in new ways that increase benefits or reduce risks to offenders. UN وفي حالات أخرى، ترتكب أشكال من الجريمة تقليدية أكثر بطرائق جديدة تزيد في فوائدها للجناة وتقلل من مجازفاتهم.
    The available funding was designed to support the development of their partnerships in new ways that would contribute to health objectives. UN وجرى تخصيص التمويل المتاح لدعم تطوير شراكاتها بطرق جديدة تسهم في تحقيق الأهداف الصحية.
    Thus, the United Nations system must respond in new ways. UN وبالتالي، يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تأخذ بطرق جديدة في الاستجابة.
    We must reach out to new partners, and involve traditional partners in new ways. UN وينبغي لنا الفوز بشركاء جدد وإشراك الشركاء التقليدين بطرق جديدة.
    We must reach out to new partners, and involve traditional partners in new ways. UN وينبغي لنا الفوز بشركاء جدد وإشراك الشركاء التقليدين بطرق جديدة.
    The public sector and private capital markets will need to work together in new ways to close the funding gap. UN ويحتاج القطاع العام وأسواق رأس المال الخاصة إلى العمل معا بطرق جديدة لسد فجوة التمويل.
    I alter the structure of expectations, make people see things in new ways. Open Subtitles أنا تغيير في بنية التوقعات، جعل الناس يرون الأشياء بطرق جديدة.
    But today, new tracking systems are allowing us to follow the lives of these creatures in new ways. Open Subtitles لكن اليوم، أنظمة تتبع جديدة تسمح لنا لمتابعة حياة هذه المخلوقات بطرق جديدة.
    But it was his early work on equations that marked him out as a mathematician thinking in new ways. Open Subtitles لكن عمله المبكر على المعادلات هو الذي شهد له كعالم رياضيات يُفكر بطرق جديدة.
    170. Such a change requires substantial capacities to develop and utilise competences and knowledge in new ways. UN 170- ويتطلب هذا التغيير قدرات كبيرة في مجال تطوير الكفاءات والمعارف واستخدامها بطرق جديدة.
    10. But the approach adopted in the Programme of Action relies heavily on economic liberalization repackaged in new ways. UN 10 - ولكن النهج المُعتمد في برنامج العمل يقوم بشكل كبير على تحرير الاقتصاد وإعادة تجميعه بطرق جديدة.
    52. The Kenya Constitution 2010 ushered in new ways of addressing national challenges. UN 52 - أتى دستور كينيا لعام 2010 بطرق جديدة للتصدي للتحديات الوطنية.
    All of these are changing and interacting in new ways under the impact of globalization, technological change, cultural evolution and demographic revolution. UN وجميع هذه اﻷوساط تتغير وتتفاعل بطرق جديدة تحت تأثير العولمة، والتغير التكنولوجي، والتطور الثقافي - الثورة الديمغرافية.
    In some instances, the effect of technology on an existing form of abuse and exploitation is so transformational that it must be prevented and countered in new ways. UN وفي بعض الحالات، يكون تأثير التكنولوجيا في شكل موجود من أشكال الاعتداء والاستغلال تأثيراً تحوُّليًّا إلى درجة تستوجب منعه والتصدِّي له بأساليب جديدة.
    35. Partnerships are likely to evolve in new ways. UN 35 - ومن المرجح أن تتطور الشراكات بأساليب جديدة.
    It cannot be overlooked that the current underdevelopment and poverty are the consequences of the conquest, the colonization, the enslavement and the plundering of most countries of the planet by the colonial Powers, of the emergence of imperialism and of the bloody wars to divide up the world in new ways. UN ولا سبيل إلى إغفال أن الفقر والتخلف الحاليين هما من آثار الغزو والاستعمار والاستعباد والنهب في أغلب بلدان الكوكب، من جانب الدول الاستعمارية، وبسبب نشأة الامبريالية والحروب الدامية التي تقسم العالم بأساليب جديدة.
    This approach to fundamentally reforming the United Nations to meet new challenges in new ways must permeate the work of the General Assembly. UN إن هذا النهج الرامي إلى إصلاح اﻷمم المتحدة إصلاحا جوهريـا لكي تتصدى للتحديات الجديدة بطرائق جديدة يجب أن يسود عمل الجمعية العامة.
    We need to think in new ways to ensure our own survival. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التفكير في طرق جديدة لضمان بقائنا.
    There is a growing need to work together across traditional boundaries and in new ways. UN وهناك حاجة متزايدة إلى العمل معا عبر الحدود التقليدية وبطرق جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more