"in normalizing" - Translation from English to Arabic

    • في تطبيع
        
    • على تطبيع
        
    • وفي تطبيع
        
    Welcome progress has been made in normalizing security arrangements on the ground. UN وقد حصل تقدم نرحب به في تطبيع الترتيبات الأمنية على الأرض.
    My Government succeeded in normalizing relations with two countries: Venezuela and Ecuador. UN لقد نجحت حكومتي في تطبيع العلاقات مع بلدين: فنزويلا والإكوادور.
    Otherwise, it will be impossible to move ahead in normalizing the situation. UN وإذا لم يحدث ذلك، فإن إحراز التقدم في تطبيع الحالة سيكون مستحيلا.
    Throughout this period, further progress has been achieved in normalizing the situation. UN فطوال تلك الفترة، أُحرز مزيد من التقدم في تطبيع الحالة.
    The Group also welcomed the progress made in normalizing relations between the Democratic Republic of the Congo and neighbouring States. UN وترحب المجموعة أيضا بالتقدم المحرز في تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو والدول المجاورة لها.
    Noting with satisfaction that the overall situation in the UNMOP area of responsibility has remained stable and calm, and encouraged by the progress made by the parties in normalizing their bilateral relationship, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    Noting with satisfaction that the overall situation in the UNMOP area of responsibility has remained stable and calm, and encouraged by the progress made by the parties in normalizing their bilateral relationship, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    They agreed with the need for timely transition to a fully-fledged MINUSCA which would play a crucial role in normalizing the situation. UN واتفقوا بشأن ضرورة الانتقال في الوقت المناسب إلى تفعيل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى تفعيلا كاملا مما سيكون له دور حاسم في تطبيع الحالة.
    All his Central African interlocutors, as well as the diplomatic community and United Nations agency personnel, confirmed to my Personal Envoy that the withdrawal of MINURCA would seriously jeopardize the progress made so far in normalizing life in the Central African Republic. UN وأكد جميع محادثيه في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك في السلك الدبلوماسي وموظفي وكالات اﻷمم المتحدة لمبعوثي الخاص أن انسحاب البعثة سيؤدي إلى تعريض التقدم الذي أُحرز حتى اﻵن في تطبيع الحياة في جمهورية أفريقيا الوسطى للخطر بشدة.
    Noting with satisfaction that the overall situation in the UNMOP area of responsibility has remained stable and calm, and encouraged by the progress made by the parties in normalizing their bilateral relationship, in particular through negotiations aimed at finding a transitional arrangement for the Prevlaka peninsula, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا،
    Noting with satisfaction that the overall situation in the UNMOP area of responsibility has remained stable and calm, and encouraged by the progress made by the parties in normalizing their bilateral relationship, in particular through negotiations aimed at finding a transitional arrangement for the Prevlaka peninsula, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا،
    We are concerned that three months have elapsed since the President of Gabon, Omar Bongo, called upon the Security Council to deploy a United Nations force to assist in normalizing the situation in that country. UN ونحن نشعر بالقلق لانقضاء فترة ثلاثة أشهر منذ أن طلب رئيس غابون، عمر بونغو، إلى مجلس اﻷمن نشر قوة لﻷمم المتحدة للمساعدة في تطبيع الحالــة في ذلك البلد.
    2. While progress continues to be made in normalizing the situation in Rwanda, many challenges remain. UN ٢ - بالرغم من استمرار إحراز تقدم في تطبيع الحالة في رواندا، لا تزال التحديات كثيرة.
    The Contracting Parties shall continue to cooperate in normalizing road, railway, air and river traffic on the basis of the principle of reciprocity and good-neighbourliness. UN يواصل الطرفان المتعاقدان التعاون في تطبيع حركة المرور على الطرقات، والسكك الحديدية، والحركة الجوية، وعلى اﻷنهار، وذلك على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وحسن الجوار.
    The Government, however, gave the impression of being receptive to international cooperation in normalizing the security situation, including collectively reining in the Janjaweed and other armed groups. UN ومع ذلك تعطي الحكومة انطباعاً بأنها تتخذ موقفاً إيجابياً من التعاون الدولي في تطبيع الحالة الأمنية، بما في ذلك السيطرة الجماعية على جماعات الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة.
    29. The Transitional Government made progress in normalizing relations with the Organization of American States and the Caribbean Community (CARICOM). UN 29 - وقد أحرزت الحكومة الانتقالية تقدما في تطبيع العلاقات مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية.
    97. Bosnia and Herzegovina and Croatia are farther ahead in normalizing their relations. UN 97 - وقطعت البوسنة والهرسك وكرواتيا أشواطا في تطبيع العلاقات بينهما.
    Viewing with appreciation the success of the Government of the Sudan in normalizing relations with its neighbours as well as at the inter-Arab and pan-African levels and its entry into fruitful relations of cooperation with them and into constructive dialogue with the States members of the European Union, UN - وإذ ينظر بالتقدير لنجاح جهود حكومة جمهورية السودان في تطبيع علاقاتها مع جيرانها وعلى الصعيدين العربي والأفريقي، والانخراط في علاقات تعاون مثمر معها والدخول في حوار بناء مع دول الاتحاد الأوروبي،
    However, I believe it is important to underline the fact that if Japan is truly interested in resolving the abduction issue, it should remain faithful to the joint declaration of Japan and the Democratic People's Republic of Korea and to all bilateral agreements, which constitute a landmark in normalizing relations between the two countries. UN ولكني أعتقد أنه من الأهمية أن أؤكد على حقيقة أنه إذا كانت اليابان مهتمة فعلا بحل مشكلة الاختطاف فينبغي لها أن تظل مخلصة للإعلان المشترك بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولكل الاتفاقات الثنائية، التي تشكل معلما بارزا في تطبيع العلاقات بين البلدين.
    In the course of the Composite Dialogue, a number of confidence-building measures had been introduced, and India was keen to move forward purposefully in normalizing relations with Pakistan. UN وقد تم أثناء الحوار المركَّب اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة، وتحرص الهند على السير قُدماً وهي عازمة على تطبيع العلاقات مع باكستان.
    We consider those actions to be a necessary measure owing to the lack of efficiency of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in fulfilling its mandate and in normalizing the living conditions of all the citizens and refugees on the territory of Croatia. UN ونحن نرى أن هذه الاجراءات تعتبر تدابير ضرورية نظرا لافتقار قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى الفعالية في الاضطلاع بولايتها وفي تطبيع اﻷوضاع المعيشية لجميع المواطنين واللاجئين في أراضي كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more