"in occupied territories" - Translation from English to Arabic

    • في الأراضي المحتلة
        
    • وفي الأراضي المحتلة
        
    • في اﻷقاليم المحتلة
        
    • في المناطق المحتلة
        
    • في أراض محتلة
        
    Mines in occupied territories had maimed and disabled thousands of children. UN فالألغام في الأراضي المحتلة أدت إلى تشويه وإعاقة آلاف الأطفال.
    Israeli settlement activities in occupied territories must come to an end. UN إن النشاطات الإستيطانية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة يجب أن تنتهي.
    It is also bound to protect the rights of protected persons in occupied territories. UN كما أنها ملزمة بحماية حقوق الأشخاص المشمولين بالحماية في الأراضي المحتلة.
    In that context, we would single out two particular aspects, namely, the rights of displaced populations to return and the human rights situation in occupied territories. UN وفي ذلك السياق، سنذكر تحديدا جانبين معينين، ألا وهما حقوق المشردين في العودة وحالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    31. in occupied territories and in areas where health care is funded or provided by the military, health-care workers have been targeted due to their perceived association with military forces. UN 31 - وفي الأراضي المحتلة وفي المناطق التي يقوم الجيش فيها بتمويل الرعاية الصحية أو تقديمها، جرى استهداف العاملين في الرعاية الصحية بسبب علاقتهم المتصوّرة مع القوات العسكرية().
    It is also bound to protect the rights of protected persons in occupied territories. UN كما أنها ملزمة بحماية حقوق الأشخاص المشمولين بالحماية في الأراضي المحتلة.
    We share the aspirations of many thousands of Palestinian people living in occupied territories. UN إننا نتشاطر تطلعات الآلاف العديدة من الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    Section III deals with military authority in occupied territories. UN ويتناول الجزء الثالث منها السلطة العسكرية في الأراضي المحتلة.
    All illegal settlements in occupied territories must be dismantled and given to their legitimate owners. UN ولا بد من إزالة جميع المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة وإعطائها إلى أصحابها.
    These include the promotion of hate based on cultural, political, racial or religious differences; the talk of a so-called inevitable clash of civilizations; military invasions; and the persistence of difficult conditions for part of populations living in occupied territories. UN وتشمل هذه الأسباب ترويج الكراهية على أساس الاختلافات الثقافية أو السياسية أو العرقية أو الدينية؛ والحديث عما يسمى بتصادم الحضارات الحتمي؛ والغزو العسكري؛ واستمرار وجود أحوال شاقة لجزء من السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    81. He had considered the specific situation of children and adolescents in occupied territories. UN 81- وقال إنه قد نظر في الحالة الخاصة للأطفال والمراهقين في الأراضي المحتلة.
    D. Human rights protection in occupied territories UN دال - حماية حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة
    This practice is in violation of article 43 of the Hague Regulations which, as noted above, prohibit an Occupying Power from altering the legal system in occupied territories. UN وهذه الممارسة تشكل انتهاكاً للمادة 43 من قواعد لاهاي التي، كما ذكر آنفاً، تحظر على دولة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأراضي المحتلة.
    There is general agreement that the right applies to the populations of non-self-governing territories as determined by the relevant organs of the United Nations, and to the populations living in occupied territories. UN وهناك اتفاق عام على أن هذا الحق ينطبق على سكان الأراضي التي لا تتمتع بحكم ذاتي كما حددتها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    The Court considers that the military exigencies contemplated by these texts may be invoked in occupied territories even after the general close of the military operations that led to their occupation. UN وترى المحكمة أنه يجوز التذرع في الأراضي المحتلة بالمقتضيات العسكرية التي تطرقت إليها هذه النصوص، حتى بعد أن تنتهي بشكل عام العمليات العسكرية التي أفضت إلى احتلالها.
    Nor does the applicability of the regime of international humanitarian law preclude accountability of States parties under article 2, paragraph 1, of the Covenant for the actions of their authorities outside their own territories, including in occupied territories. UN كما أن انطباق نظام القانون الإنساني الدولي لا يحول دون مساءلة الدول الأطراف، بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، عن أفعال سلطاتها خارج أراضيها، بما في ذلك في الأراضي المحتلة.
    Certainly the question of women living in occupied territories was addressed in the Declaration on the Protection of Women and Children in Emergency and Armed Conflict. UN ومسألة النساء العائشات في الأراضي المحتلة مطروقة أيضا في إعلان حماية النساء والأطفال في حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    In the Wall advisory opinion it also concluded that the major human rights instruments are applicable in respect of acts done by a State in the exercise of its jurisdiction outside its own territory, particularly in occupied territories. UN وانتهت في الفتوى بشأن الجدار أيضا إلى أن الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان تنطبق في ما يتعلق بالأفعال التي تقوم بها الدولة في ممارسة لولايتها القضائية خارج إقليمها، وخاصة في الأراضي المحتلة.
    Noting the convening of the meeting of experts of High Contracting Parties to the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, at Geneva from 27 to 29 October 1998, at the initiative of the Government of Switzerland in its capacity as the depositary of the Convention, concerning problems of application of the Convention in general and, in particular, in occupied territories, UN وإذ تلاحظ اجتماع خبراء الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وهو الاجتماع الذي عقد في جنيف في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998، بناء على مبادرة حكومة سويسرا، بصفتها الجهة الوديعة للاتفاقية، لتناول المشاكل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية بوجه عام، وفي الأراضي المحتلة بوجه خاص،
    Paragraph 5 of the Declaration further states that all forms of repression and cruel and inhuman treatment of women and children committed by belligerents in the course of military operations or in occupied territories shall be considered criminal. UN ٣٣- وتنص الفقرة ٥ من الاعلان كذلك على أن جميع أشكال القمع والمعاملة القاسية واللاإنسانية للنساء واﻷطفال التي يرتكبها المتحاربون أثناء العمليات العسكرية أو في اﻷقاليم المحتلة تعتبر أعمالاً اجرامية.
    Moreover, daily acts of aggression carried out by the occupation forces go unrecorded, owing to the difficulty of obtaining proper information about infringements of children's rights in occupied territories. UN كما لا يتم تسجيل الاعتداءات اليومية لقوات الاحتلال، نظراً لصعوبة الحصول على المعلومات المناسبة بخصوص الحالات التي تشكل تعدياً على حقوق الطفل في المناطق المحتلة.
    The worst form of discrimination had been suffered by people of African descent, who had been enslaved and taken across the Atlantic to be sold, but it also continued to be endured by those living in occupied territories. His delegation called on all nations that had suffered colonization, occupation and slavery, most of which were in Africa, to demand material reparations from the occupiers and enslavers, as Libya had done. UN وكان أسوأ شكل من أشكال التمييز هو ذلك الذي تعرض له السكان المنحدرون من أصل أفريقي، الذين استرقّوا ونقلوا عبر المحيط الأطلسي ليباعوا، ولكنه أيضا استمر ليتعرض له الأشخاص الذين كانوا يعيشون في أراض محتلة وقال إن وفده يدعو جميع الدول التي عانت من الاحتلال والاستعمار والرق، ومعظمها موجودة في أفريقيا، إلى المطالبة بتعويضات من المحتلين والمستعبدين، مثلما فعلت ليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more