"in one's opinion" - English Arabic dictionary

    "in one's opinion" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    in 2003, the African Commission made a pronouncement on the case of 11 former officials of the Government of Eritrea detained in 2011, stating that Eritrea had violated articles 2 (freedom from discrimination), 6 (right to personal liberty and protection from arbitrary arrest), 7(1) (right to have one's cause heard) and 9(2) (right to express and disseminate one's opinion within the law) of the African Charter on Human and Peoples' Rights. UN وفي عام 2003، أصدرت اللجنة الأفريقية حكماً بشأن قضية 11 مسؤولاً سابقاً في الحكومة الإريترية تم احتجازهم في عام 2011، مشيرةً إلى أن إريتريا انتهكت المادة 2 (التحرر من التمييز) والمادة 6 (الحق في الحرية الشخصية والحماية من الاعتقال التعسفي) والمادة 7(1) (حق الشخص في أن يُستمع لقضيته) والمادة 9(2) (حق الشخص في التعبير عن رأيه ونشره في إطار القانون) من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    99. The Special Rapporteur therefore urges the authorities to review the Press Law and the Penal Code in order to repeal all criminal provisions dealing with the peaceful expression of one's opinion, including in the press. UN 99. The Special Rapporteur therefore urges the authorities to review the Press Law and the Penal Code in order to repeal all criminal provisions dealing with the peaceful expression of one ' s opinion, including in the press.
    in particular, the Special Rapporteur is of the view that cases of abuse of the right to freedom of opinion and expression, as defined in article 19, paragraphs 1 and 2, of ICCPR, call for civil suits, and he urges the authorities to review the Press Law and the Penal Code in order to repeal all criminal provisions dealing with the peaceful expression of one's opinion, including in the press. UN ويرى المقرر الخاص، بصفة خاصة، أن حالات إساءة ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تستدعي رفع دعاوى قضائية مدنية، وهو يحث السلطات على مراجعة قانون الصحافة وقانون العقوبات من أجل إلغاء جميع الأحكام الجنائية المتعلقة بالتعبير عن الرأي بالوسائل السلمية، بما في ذلك في الصحافة.
    Moreover, manifestations of one's religion or belief have been restricted in particular in cases of peaceful assembly and protest or in attempts to express one's opinion via the media. UN وفضلاً عن ذلك، فُرضت قيود على المظاهر الدالة على دين الشخص أو معتقده في حالات معينة من التجمع السلمي والاحتجاج أو على محاولات تعبير الشخص عن رأيه عبر وسائط الإعلام.
    On 22 March 1994, the Human Rights Procurator issued a finding concerning the violation of the rights freely to express one's opinion and to freedom of opinion in the case of 11 journalists belonging to various media who had been intimidated and threatened. UN ففي ٢٢ آذار/مارس ٤٩٩١، أصدر المدعي العام لحقوق اﻹنسان قراراً بشأن انتهاك حقي حرية التعبير عن الفكر وحرية الرأي، في قضية ١١ صحفيا ينتمون الى مختلف وسائط الاعلام وكانوا ضحايا أفعال تهويل وتهديد.
    50. Articles 23—27 of the Constitution provide restrictions of certain basic human and civil rights and freedoms, such as freedom of thought, conscience and religion and the right to assert one's opinion, to form associations, to hold peaceful meetings, rallies, demonstrations and processions and to participate in the Government of the State directly or through representatives. UN ٠٥- وتنص المواد ٣٢-٧٢ على فرض قيود على بعض حقوق اﻹنسان وحرياته العامة والمدنية، مثل حرية الفكر والوجدان والدين، وحق الفرد في الدفاع عن رأيه، وفي تكوين جمعيات، وعقد اجتماعات سلمية ولقاءات حاشدة، والقيام بمظاهرات ومواكب، وفي المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين.
    in its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the International Court of Justice clearly affirmed the applicability of the Covenant during armed conflicts, stating that " the right not arbitrarily to be deprived of one's life applies also in hostilities. UN 52- وأكدت محكمة العدل الدولية بشكل واضح في فتواها بشأن مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية وجوب تطبيق العهد أثناء النزاعات المسلحة، وقالت إن " حق الشخص في أن لا يُحرم تعسفاً من حياته ينطبق أيضاً في وقت القتال.
    34. Having established that the activities of the seven defendants fall within the ambit of the right to freedom of opinion, expression, association and participation in one's country's Government, the long-term criminal sentences imposed upon them as a reaction thereto are outside acceptable limitations of these fundamental rights. UN 34- وبعد إثبات أن أنشطة المتهمين السبعة تندرج تحت مظلة الحق في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والمشاركة في حكومة البلد فإن الأحكام الجنائية لمدة طويلة التي فرضت عليهم كرد فعل لهذه الأنشطة تقع خارج الحدود المقبولة لهذه الحقوق الأساسية.
    The Commission also affirmed that the rights of democratic governance include the rights to freedom of opinion and expression, the right to freedom of information, the rule of law, the right to universal and equal suffrage, the right of political participation, transparent and accountable government institutions, the right of citizens to choose their governmental system, and the right to equal access to the public service in one's country. UN وأكدت اللجنة أيضاً أن حقوق الحكم الديمقراطي تشمل الحق في حرية الرأي والتعبير، والحق في حرية التماس المعلومات، وحكم القانون، والحق في الاقتراع العام على قدم المساواة، والحق في المشاركة السياسية، وإقامة مؤسسات حكومية شفافة وخاضعة للمساءلة، وحق المواطنين في اختيار نظامهم الحكومي، وحق الفرد في أن تتاح له على قدم المساواة مع سواه فرصة تقلد الوظائف العامة في بلده.
    9. The Working Group notes at the outset that the freedom of expression enshrined in international instruments to which the Libyan Arab Jamahiriya is a party, includes the right to impart one's opinion to others verbally, in writing, or through electronic means like email or the Internet. UN 9- ويشير الفريق العامل منذ البداية إلى أن حرية التعبير المنصوص عليها في المواثيق الدولية التي دخلت الجماهيرية العربية الليبية طرفاً فيها، تشمل حق توصيل رأى الفرد إلى غيره سواء كان ذلك شفوياً أو كتابة أو من خلال الوسائل الإلكترونية مثل البريد الإلكتروني أو الإنترنت.
    in Libya, he said, one expressed one's opinion in the People's Congress. UN وقال إنك في ليبيا تقول رأيك في المؤتمر الشعبي.
    The text as a whole, and paragraph 4 in particular, laid down unacceptable conditions for the enjoyment of human rights, thus undermining the rights to associate, assemble and express one's opinion, as well as human rights and fundamental freedoms in general. UN ولكن النص ككل، والفقرة 4 على وجه الخصوص، يحدد شروطاً غير مقبولة للتمتع بحقوق الإنسان، مما يقوض حقوق إنشاء الجمعيات والتجمع والتعبير عن الرأي، وكذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة عامة.
    709. With regard to the issue of associations, the law was very clear; it sufficed to comply with provisions of the law on associations to be accorded the right to form an association and to express freely one's opinion in this context. UN 709- وفيما يخص مسألة الجمعيات، فإن القانون واضح جداً؛ إذ يكفي التقيد بأحكام القانون المتعلق بالجمعيات لممارسة الحق في تكوين جمعية وللتعبير بحرية عن الرأي في هذا السياق.
    The freedom to express or not to express one's opinion was covered under article 19, paragraph 2, subject to restriction under article 19, paragraph 3, and that freedom was not necessarily non-derogable, while in article 19, paragraph 1, it was. UN إن الحرية في التعبير أو في عدم التعبير عن رأي مرء تشملها الفقرة 2 من المادة 19، رهنا بالتقييد بمقتضى الفقرة 3 من المادة 19، وتلك الحرية ليست بالضرورة غير قابلة للتقييد، بينما كانت كذلك في الفقرة 1 من المادة 19.
    It is an obligation of each and every state to provide legal guarantee for unhindered and unconditional participation and free expression of one's opinion in the election. UN من واجب كل دولة من الدول ان تضمن قانونيا مشاركة جميع المواطنين في الانتخابات بحرية، دون أي شرط للقيود أو المنع، وتعبيرهم عن آرائهم الذاتية.
    Moreover, the author argues that public order was not threatened by the statements given by the Solidarity Forum, but that, on the contrary, the right to express one's opinion freely and peacefully enhances public order in a democratic society. UN ويجادل مقدم البلاغ، علاوة على ذلك، بأن البيانات الصادرة عن محفل التضامن لا تهدد النظام العام، بل، على عكس ذلك، فإن حق اﻹنسان في الاعراب عن رأية بحرية وسلم يعزز النظام العام في مجتمع ديمقراطي.
    Moreover, the author argues that public order was not threatened by the statements given by the Solidarity Forum, but that, on the contrary, the right to express one's opinion freely and peacefully enhances public order in a democratic society. UN ويجادل مقدم البلاغ، علاوة على ذلك، بأن البيانات الصادرة عن محفل التضامن لا تهدد النظام العام، بل، على عكس ذلك، فإن حق الانسان في الاعراب عن رأية بحرية وسلم يعزز النظام العام في مجتمع ديمقراطي.
    However, in my opinion, it may be doubted whether the right to the protection of one's privacy combined with the freedom of religion automatically entails " the right to change one's family name " . UN على أنه من الممكن، في رأيي، التشكيك فيما اذا كان الحق في حماية الحياة الخاصة للمرء، مقترنا بحرية الديانة يستتبعان بصورة آلية " الحق في تغيير لقب الشخص " .
    However, in my opinion, it may be doubted whether the right to the protection of one's privacy combined with the freedom of religion automatically entails " the right to change one's family name " . UN على أنه من الممكن، في رأيي، التشكيك فيما اذا كان الحق في حماية الحياة الخاصة للمرء، مقترنا بحرية الديانة يستتبعان بصورة آلية " الحق في تغيير لقب الشخص " .
    It consists in the possibility to voice one's objection to an opinion or statement issued by a doctor or dentist if this opinion or statement affects the patient rights and obligations resulting for the legal provisions. UN ويتمثل هذا الحق في إمكانية الاعتراض على رأي أو بيان صادر عن طبيب إذا كان ذلك يؤثر على حقوق المريض والتزاماته الناشئة بموجب أحكام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more