"in one form or another" - Translation from English to Arabic

    • بشكل أو بآخر
        
    • بشكل أو آخر
        
    • بصيغة أو بأخرى
        
    • بطريقة أو بأخرى
        
    • بصورة أو بأخرى
        
    • شكل أو آخر
        
    Everyone knew, however, that documents were not enough to change ancestral traditions, common to all countries in one form or another. UN ولكن من المعلوم للجميع أن النصوص وحدها لا تكفي لتغيير التقاليد القديمة، المشتركة بين جميع البلدان بشكل أو بآخر.
    Almost 40 per cent of United Nations Member States face the problem of landmines in one form or another. UN وتواجه 40 في المائة تقريبا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مشكلة الألغام الأرضية بشكل أو بآخر.
    It had a global effect on countries and peoples throughout the world in one form or another. UN وأحدثت هذه الممارسة تأثيرا عالميا على البلدان والشعوب في جميع أرجاء العالم بشكل أو بآخر.
    Practically all parts of the system are undergoing change in one form or another. UN فجميع أجزاء المنظومة عملياً تجتاز مرحلة من التغيير بشكل أو آخر.
    The Jersey Eisteddfod is run by a small army of volunteers and involves 10 per cent of the community in one form or another. UN ويقوم فريق صغير من المتطوعين بإدارة منظمة استدفود جيرسي ويشارك فيها 10 في المائة من المجتمع بشكل أو بآخر.
    Energy is used each day by every human being on earth in one form or another. UN ويستخدم الطاقة كل إنسان على وجه الأرض كل يوم بشكل أو بآخر.
    They could be assessed only in light of the responses, actions and acceptance of other States in one form or another. UN فلا يمكن تقييمها إلا بناء على ردود فعل الدول الأخرى وتصرفاتها وموافقتها بشكل أو بآخر عليها.
    About a tenth of the population had joined various sects in the hope of receiving handouts in one form or another. UN وانضم نحو عشر السكان إلى نِحلْ مختلفة أملاً في تلقي حسنات منها بشكل أو بآخر.
    These responses obviously indicate that the overwhelming majority of High Contracting Parties agree upon the need for the convening of a conference in one form or another. UN ومن كل هذه الردود يتضح أن اﻷغلبيــة الساحقة من اﻷطراف المتعاقدة تؤيد عقد المؤتمر بشكل أو بآخر.
    Terrorism has always haunted the human race in one form or another, yet never before have we witnessed such organized, frequent and lethal acts of terrorism, threatening international peace and security. UN لقد كان الإرهاب دائما وما زال يؤرق البشرية بشكل أو بآخر. إلا أننا لم نشهد قط، أعمال إرهاب منظمة ومتواترة وفتاكة إلى هذا الحد، وتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Terrorism has always menaced the human race in one form or another. UN كان الإرهاب دائما، ولا يزال، خطرا يُحدق بالجنس البشري بشكل أو بآخر.
    On a final note, we must observe that the limitations, problems and challenges of democracy are present in one form or another in both the North and in the South. UN وختاماً يجب أن نلاحظ أن حدود الديمقراطية ومشاكلها وتحدياتها موجودة بشكل أو بآخر في كل من الشمال والجنوب.
    In spite of underreporting, there is sufficient evidence and data to be able to say that violence in general and violence against women at all ages in one form or another has become a pandemic, in all countries and in all societies. UN وبالرغم من قلة الإبلاغ عن هذه الحوادث، فإن هناك دليلا وبيانات كافية لكي نتمكن من القول إن العنف بوجه عام والعنف ضد النساء في جميع الأعمار بشكل أو بآخر قد أصبح وباء في جميع البلدان وفي جميع المجتمعات.
    These terrorist acts in one form or another, have accompanied and confronted us in recent years and have touched almost every family in Israel. UN هذه الأعمال الإرهابية رافقتنا وواجهتنا بشكل أو بآخر في السنوات الأخيرة، ومست كل أسرة تقريبا في إسرائيل.
    Most of the moveable assets are already covered by a loan agreement in one form or another. UN فمعظم الأصول المنقولة يشملها أصلا اتفاق استعارة بشكل أو بآخر.
    Mr. Meimon pointed out that similar taxes in one form or another had been introduced in over 40 countries. UN وذكر السيد ميمون أنّ ضرائب مماثلة قد استُحدثت بشكل أو بآخر في أكثر من 40 بلدا.
    Mr. Jayawickrama observed that corruption exists in one form or another in every State. UN ولاحظ السيد جاياويكراما أن الفساد موجود بشكل أو آخر في كل دولة من الدول.
    All of the sample contracts contained business requirements or specifications in one form or another. UN كانت جميع عقود العينة تحتوي على متطلبات العمل التجاري أو مواصفاته بشكل أو آخر.
    Our entire adult lives, you and I have been having this same conversation in one form or another. Open Subtitles طيلة حياتينا و نحن نخوض تلك المحادثة نفسها بشكل أو آخر أعلم ذلك, إنه فارق جوهري في الطريقة التي نرى بها العالم.
    Is there nothing novel or unique in the field of conventional arms, if that is where we want to stay, that we can focus on and which the international community is not actively working on in one form or another or has not already addressed? I do not know, but certainly I have more problems with the concept of verification in this context than I do with the concept of confidence-building measures. UN وهل من جديد أو فريد في ميدان الأسلحة التقليدية، لو أردنا التوقف عند هذه المسألة، يمكننا أن نركز عليه، شيء لا يعمل المجتمع الدولي على معالجته بنشاط بصيغة أو بأخرى أو لم يتناوله من قبل؟ لا أعلم، لكن بالتأكيد لديَّ مشاكل مع مفهوم التحقق في هذا السياق أكثر من مشاكلي مع مفهوم تدابير بناء الثقة.
    Indeed, nearly all delegations cited that in one form or another. UN وهو ما أكدته بالفعل جميع الوفود تقريبا بطريقة أو بأخرى.
    This reality is demonstrated by the many and various relations that the Republic of China has in one form or another with most States. UN والدليل على هذا الواقع يتضح من العلاقات العديدة والمتنوعة لجمهورية الصين مع معظم الدول بصورة أو بأخرى.
    240. Promoting the employment of young people is covered in one form or another in almost all 18 active employment policy guidelines. UN 240- وتغطي معظم المبادئ التوجيهية المتعلقة بسياسات التوظيف الإيجابية الثماني عشرة في شكل أو آخر مسألة تعزيز توظيف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more